"وأخذا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and taking into
        
    • bearing in
        
    • having in
        
    • and keeping in
        
    • in view of the
        
    42. On the basis of the preceding assumptions and taking into consideration the structures described, UN-Women calculates the costs associated with the regional architecture reforms as follows: UN 42 - استنادا إلى الافتراضات السابقة وأخذا في الاعتبار الهياكل المبينة، تحسب هيئة الأمم المتحدة للمرأة التكاليف المرتبطة بإصلاح الهيكل الإقليمي على النحو التالي:
    The Chairperson of the Bureau of the preparatory committee was entrusted with the preparation of a draft for consideration by delegations, in consultation with the Secretariat and the Bureau, and taking into account suggestions made by delegations during the consultations. UN وعُهد إلى رئيسة مكتب اللجنة التحضيرية بمهمة إعداد مشروع كي تنظر فيه الوفود، بالتشاور مع الأمانة العامة والمكتب، وأخذا في الحسبان ما تبديه الوفود من مقترحات أثناء المشاورات.
    The State party submits that, in the light of the above, and taking into account that the mother would have to provide for the daily care of the children, the distribution of the matrimonial income was reasonable and does not show any bias. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه على ضوء ما ذكر أعلاه، وأخذا في الاعتبار أنه يتعين على اﻷم توفير وسائل الرعاية اليومية ﻷطفالها، فقد كان توزيع دخل الزوجية معقولا ولا ينم عن أي تحيز.
    bearing in mind the constructive cooperation and continuous coordination between the Arab and Islamic boycott offices, UN وأخذا في الاعتبار التعاون البناء، والتنسيق المستمر بين المكتبين العربي والإسلامي للمقاطعة،
    bearing in mind these national responsibilities, it is important for the AIMS countries to show in concrete terms what they are willing to commit to. UN وأخذا في الاعتبار هذه المسؤوليات الوطنية يجدر ببلدان المجموعة أن تبدي بشكل ملموس استعدادها للالتزام بها.
    bearing in mind the constructive cooperation and continuous coordination between the Arab and Islamic boycott offices, UN وأخذا في الاعتبار التعاون البناء، والتنسيق المستمر بين المكتبين العربي والإسلامي للمقاطعة،
    Following adoption by the General Assembly of its resolution 61/246 and taking into account resolutions 61/276 and 61/279, the Procurement Division had introduced a number of measures to strengthen internal control, optimize acquisition processes and enhance the strategic management of United Nations procurement activities. UN وقال إنه إثر اتخاذ الجمعية العامة لقرارها 61/246، وأخذا في الحسبان القرارين 61/276 و61/279، اعتمدت شعبة المشتريات عدداً من التدابير لتعزيز الرقابة الداخلية وإنجاز عمليات المشتريات على الوجه الأمثل وتحسين الإدارة الاستراتيجية لأنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Following decision SS.VII/1 and taking into account feedback from Governments during the first pilot phase in 2003 UNEP developed a new indicative scale of contributions for the biennium 20042005. UN 24 - واتباعا للمقرر د.إ - 7/1 وأخذا في الاعتبار بالتغذية المرتدة من الحكومات أثناء الفترة التجريبية الأولى في عام 2003، وضع اليونيب جدولا إرشاديا جديدا للمساهمات في فترة السنتين 2004- 2005.
    An appeal by the special session to Member States to review their attitude towards nuclear and space technology with regard for its influence on people's outlook on the world, and taking into account the new opportunities provided by missile and nuclear disarmament; UN نداء توجهه الدورة الاستثنائية إلى الدول اﻷعضاء ﻹعادة النظر في مواقفها تجاه التقنية النووية والفضائية فيما يتعلق بتأثيرها على وجهات نظرة الناس على العالم وأخذا في الاعتبار للفرص الجديدة التي يوفرها نزع السلاح الصاروخي النووي؛
    341. There was general endorsement of its recommendations on their own merit and taking into account the information given on endorsement by other governing bodies of United Nations system organizations of those recommendations. UN 341 - وكان هناك تأييد عام لتوصيات التقرير في حد ذاتها، وأخذا في الحسبان المعلومات المقدمة عن تأييد مجالس إدارات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى لتلك التوصيات.
    The Union had proposed to the Staff-Management Coordination Committee that all serving staff in the General Service and Professional categories who met the criteria for permanent appointment at the time they were hired should be converted to permanent status by virtue of their acquired rights and taking into account the relevant resolutions of the General Assembly. UN وكان الاتحاد قد اقترح على لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة تحويل جميع موظفي فئة الخدمات العامة والفئة الفنية، الذين تتوفر فيهم معايير التعيين الدائم في وقت توظيفهم، إلى الوضع الدائم بمقتضى حقوقهم المكتسبة وأخذا في الحسبان القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في هذا الصدد.
    in view of the study requested in paragraph III.23 below and taking into account its recommendation with respect to ad hoc judges (para. III.16), the Committee does not recommend the conversion of these administrative posts. UN وفي ضوء الدراسة المطلوبة في الفقرة ثالثا - 23، وأخذا في الحسبان أيضا توصية اللجنة فيما يتعلق بالقضاة المخصصين، فإنها لا توصي بتحويل هاتين الوظيفتين الإداريتين.
    in view of the recent appointment of a new Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs and taking into account the opportunity available for review, including the disposition of senior management posts, the Committee recommends that consideration of the establishment of this post be deferred. UN وفي ضوء تعيين وكيل جديد للأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية مؤخرا، وأخذا في الحسبان الفرصة المتاحة للاستعراض، بما في ذلك التخلص من وظائف الإدارة العليا، توصي اللجنة بإرجاء النظر في إنشاء هذه الوظيفة.
    In this context and taking into account that these institutional developments are still in their early stages of implementation, it is important that the General Assembly continue following developments in this area with a view to support their implementation, consider further institutional developments and undertake the required policy recommendations. UN وفي هذا السياق، وأخذا في الاعتبار أن هذه التطورات المؤسسية ما برحت في مراحل تنفيذها اﻷولى، فإن من المهم أن تواصل الجمعية العامة متابعة التطورات المستجدة في هذا المجال من أجل دعم تنفيذها، مع النظر في المزيد من التطورات المؤسسية والعمل على إصدار التوصيات اللازمة في مجال السياسة العامة.
    In the circumstances and bearing in mind that the State party has not disputed the author's allegations, the Committee finds that the information before it sustains a finding that the author was a victim of a violation of articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي هذه اﻷحوال وأخذا في الاعتبار أن الدولة الطرف لم تعترض على ادعاءات صاحب البلاغ، ترى اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها تؤيد وقوع صاحب البلاغ ضحية انتهاك للمادة ٧ وللفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    Under the circumstances and bearing in mind its recommendation in paragraph 10 above, the Committee believes that the requirement for these functions could be met from within existing capacity. UN وفي ضوء هذه الظروف وأخذا في الاعتبار التوصية الواردة في الفقرة 10 أعلاه ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تلبية الاحتياجات المتعلقة بهذه المهام بالاعتماد على الملاك الوظيفي المتوفر حاليا.
    bearing in mind that certain world events have called into question the authority of the United Nations, it is important for the Assembly to reassert its role as the pre-eminent world forum and to ensure that the Charter is respected as a world constitution. UN وأخذا في الاعتبار أن بعض الأحداث العالمية شككت في سلطة الأمم المتحدة، من المهم بالنسبة للجمعية أن تعيد تأكيد دورها كمنتدى عالمي له المكانة العليا وأن تكفل التقيد بالميثاق باعتباره دستور العالم.
    On the basis of the assumption that the parties may not reimburse the Court for sessions held away from The Hague and bearing in mind the expenditure pattern since 1990, a contingency provision of $25,000 is proposed under the resolution. UN وعلى أساس افتراض أن الأطراف قد لا ترد للمحكمة نفقات الجلسات المعقودة خارج لاهاي، وأخذا في الاعتبار نمط النفقات منذ عام 1990، يُقترح رصد اعتماد للطوارئ بمبلغ 000 25 دولار بموجب القرار.
    The Commission has adopted its rules of procedure, and, bearing in mind the concerns expressed during the seventh Meeting of States Parties, its members decided to simplify some of the rules contained in the first draft. UN واعتمدت اللجنة نظامها الداخلي، وأخذا في الاعتبار الشواغل التي أعرب عنها في الاجتماع السابق للدول اﻷطراف، فقد قرر أعضاء اللجنة تبسيط بعض القوانين الواردة في المشروع اﻷول.
    In the light of the continuous increases in the number of applications and in contributions, and bearing in mind the limited staff resources of the secretariat of the Fund, the Board reiterated its recommendation to find a sustainable solution to enable the Board members to fulfil its mandate. UN وفي ضوء الزيادات المتواصلة في عدد الطلبات وفي التبرعات، وأخذا في الاعتبار الموارد المحدودة من الموظفين في أمانة الصندوق، كرر المجلس توصيته بإيجاد حل مستدام لتمكين أعضاء المجلس من الوفاء بولايته.
    having in mind the changes in the organization of S & M in relation to the FRY as well as the position of its member states, it has been agreed that the Initial Report should consist of two parts. UN وأخذا في الاعتبار بالتغيرات في تنظيم دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود بالنسبة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فضلا عن مركزي الدولتين العضوين فيها، جرى الاتفاق على أن يتكون التقرير الأولي من جزأين.
    34. in view of the considerations set out above and keeping in mind the unstable situation in the region, I recommend that the Security Council extend MONUA for another short period of up to six weeks, in order to give my Special Representative an additional opportunity to revive the stalled peace process. UN ٣٤ - ونظرا للاعتبارات المبينة عاليه، وأخذا في الاعتبار الحالة غير المستقرة في المنطقة، فإنني أوصي مجلس اﻷمن بتمديد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا لفترة قصيرة أخرى تصل إلى ستة أسابيع، ﻹعطاء ممثلي الخاص فرصة إضافية ﻹحياء عملية السلام المتوقفة.
    in view of the gravity of the crimes committed and in consideration of Rukundo's stature in society as a priest, the Chamber sentenced the Accused to 25 years' imprisonment. UN ونظرا لفداحة الجرائم التي ارتكبها روكوندو، وأخذا في الاعتبار مكانته في المجتمع ككاهن، حكمت الدائرة عليه بالسجن لمدة 25 عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus