"وأدى اعتماد" - Traduction Arabe en Anglais

    • the adoption
        
    • the introduction
        
    the adoption of a revised staff selection system in 2007 has ensured continued access to career opportunities for staff. UN 109- وأدى اعتماد نظام منقح لاختيار الموظفين عام 2007 إلى ضمان وصول الموظفين باستمرار إلى الفرص الوظيفية.
    the adoption of the Protocol had increased the level of interest in the Kyoto mechanisms. UN وأدى اعتماد البروتوكول إلى زيادة الاهتمام بآليات كيوتو.
    the adoption of a policy based on free and universal treatment led to the reduction of those estimates by half. UN وأدى اعتماد سياسة تقوم على العلاج المجاني والشامل إلى خفض تلك التقديرات بمقدار النصف.
    the adoption of the social protection floor initiative by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination in 2009 has promoted the importance of strengthening social protection in developing countries. UN وأدى اعتماد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في عام 2009 لمبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية إلى الترويج لأهمية تعزيز الحماية الاجتماعية في البلدان النامية.
    the adoption of PPPs-specific legislation in some countries has led to inconsistencies in the legislative framework. UN وأدى اعتماد تشريع خاص بالشراكات بين القطاعين العام والخاص في بعض الدول إلى أوجه عدم اتساق في الإطار التشريعي.
    the adoption of unilateral legislation on the subject by some States had considerably eroded the traditional concept in customary international law of jurisdictional immunities of States and their property. UN وأدى اعتماد بعض الدول لتشريعات من جانب واحد بشأن هذا الموضوع إلى تقويض كبير للمفهوم التقليدي في القانون العرفي الدولي لحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    the adoption of these legislative acts, like the laws on property, entrepreneurship, and foreign investment, has created the basis for the further development of market relations. UN وأدى اعتماد القوانين التشريعية - مثل قوانين الملكية، والعمل في مجال المشاريع، والاستثمارات اﻷجنبية - الى تهيئة اﻷساس اللازم لزيادة تطوير علاقات السوق.
    the adoption of the social protection floor initiative by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, in 2009, has heightened awareness about the importance of strengthening social protection. UN وأدى اعتماد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في عام 2009 لمبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية إلى إذكاء الوعي بأهمية تعزيز الحماية الاجتماعية.
    The dependence of the poultry sector on imported feedstock has resulted in the adoption of preventive measures to avert a collapse in protein supply in case feedstock exports from the United States are paralyzed. UN وأدى اعتماد قطاع الدجاج على المواد الأولية المستوردة إلى اتخاذ تدابير وقائية لدرء حدوث انخفاض شديد في إمدادات البروتين في حالة تعثر الصادرات من المواد الأولية من الولايات المتحدة.
    the adoption of the UNAIDS division of labour in 2005 and the revision of service lines in 2006 led to a more unified and integrated United Nations response. UN وأدى اعتماد نظام تقسيم العمل الذي أتى به برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، في عام 2005، وتنقيح مجالات العمل، في عام 2006، إلى استجابة الأمم المتحدة بصورة أكثر توحدا وتكاملا.
    93. the adoption of legislative and practical measures had increased women's participation in political, social and economic affairs. UN 93 - وأدى اعتماد تدابير تشريعية وعملية إلى زيادة مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    the adoption of this package resulted in a decrease in the number of members of one of the subsidiary bodies, the Commission on Science and Technology for Development, from 53 to 33. UN وأدى اعتماد هذه المجموعة المتكاملة إلى خفض عدد أعضاء إحـدى الهيئات الفرعية، وهي اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، من ٥٣ إلى ٣٣.
    the adoption of international best practices has enabled domestic financial institutions to engage in cross-border activity in securities and foreign exchange and to facilitate the trade and finance activities of their customers. UN وأدى اعتماد أفضل الممارسات الدولية إلى تمكين المؤسسات المالية المحلية من الدخول في أنشطة عبر الحدود في مجال السندات المالية والصرف اﻷجنبي، وتيسير اﻷنشطة التجارية والتمويلية لعملائها.
    the adoption of the Declaration has provided a consolidation of the human rights-based approach among intergovernmental organizations and at the national level. UN وأدى اعتماد إعلان حقوق الشعوب الأصلية إلى توطيد النهج القائم على حقوق الإنسان على صعيد المنظمات الحكومية الدولية وعلى الصعيد الوطني.
    the adoption of the Strategy and Plan by the Ministry of Industry and Handicrafts had led to a decree providing government support for the development of small and medium enterprises. UN وأدى اعتماد وزارة الصناعة والحرف اليدوية في بلده لتلك الاستراتيجية وخطة عملها إلى صدور مرسوم يقضي بتقديم دعم حكومي لتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    the adoption by referendum of the Constitution of February 1989, which was revised on 28 November 1996, further strengthened freedoms, political pluralism, the separation of powers and the independence of the judiciary. UN وأدى اعتماد دستور، عن طريق الاستفتاء، في شباط/فبراير 1989، ثم تنقيحه في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، إلى زيادة تعزيز مجال الحريات، والتعددية السياسية، وفصل السلطات، واستقلال السلطـة القضائية.
    the adoption of the ministerial declaration of the high-level segment of the substantive session of 2000 of the Economic and Social Council, which was subsequently endorsed by the Millennium Summit, provided the framework for the efforts of the United Nations in that regard. UN وأدى اعتماد الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى للدورة الموضوعية لعام 2000 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي أقره فيما بعد مؤتمر قمة الألفية، إلى توفير إطار للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    the adoption of the ministerial declaration of the high-level segment of the substantive session of 2000 of the Economic and Social Council, which was subsequently endorsed by the Millennium Summit, provided the framework for the efforts of the United Nations in that regard. UN وأدى اعتماد الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى للدورة الموضوعية لعام 2000 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي أقره بعد ذلك مؤتمر القمة بشأن الألفية، إلى توفير إطار للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    46. Subsequently, the adoption by the General Assembly in December 1995 of the budget for the United Nations for the biennium 1996-1997 resulted in substantial reductions of the budget estimates, to be achieved through reduction of posts and other costs. UN ٤٦ - وأدى اعتماد الجمعية العامة فيما بعد، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، لميزانية اﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ إلى إجراء تخفيضات كبيرة في تقديرات الميزانية تقرر تحقيقها من خلال إجراء تخفيضات في الوظائف وفي التكاليف اﻷخرى.
    the adoption of a national sustainable development strategy and a plan of action for its implementation had led to wide acceptance of the concept by policymakers, and had resulted in the development of appropriate infrastructure and the ratification of international conventions, treaties and commitments, especially with regard to environmental and social issues. UN وأدى اعتماد استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة وخطة عمل لتنفيذها إلى قبول واسع للمفهوم من صانعي السياسة، وأدى إلى وضع الهياكل الأساسية المناسبة والتصديق على الاتفاقيات، والمعاهدات والالتزامات الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بالقضايا البيئية والاجتماعية.
    2. The 2007 Constitution led to the introduction of a cabinet-style Government. UN 2 - وأدى اعتماد دستور عام 2007 إلى بدء العمل بحكومة ذات طابع وزاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus