her Government had quickly taken steps to follow up on the Special Rapporteur's recommendations. | UN | وأردفت قائلة إن حكومة أوروغواي قد اتخذت بسرعة التدابير بغية تنفيذ التوصيات المقدمة من المقرر الخاص. |
her delegation could not agree to the attempt made to prejudge the outcome of the case in the International Criminal Court. | UN | وأردفت قائلة إن وفدها لا يمكن أن يوافق على محاولة التأثير على نتيجة القضية في محكمة العدل الدولية. |
34. her Government considered migration that occurred in a humane, legal and orderly manner to be a positive phenomenon. | UN | 34 - وأردفت قائلة إن حكومتها تعتبر الهجرة التي تحدث على نحو إنساني وقانوني ومنظم ظاهرة إيجابية. |
she added that treaty bodies in such situations were only competent to find violations of human rights law. | UN | وأردفت قائلة إن اختصاص هيئات المعاهدات في تلك الحالات يقتصر على تحديد انتهاكات قانون حقوق الإنسان. |
she wished to pay particular tribute to those States that made voluntary contributions to support the Organization's activities. | UN | وأردفت قائلة إنها تودّ أن تثني بوجه خاص على الدول التي قدّمت إسهامات طوعية لأجل دعم أنشطة المنظمة. |
If there was a breast-screening programme, it would be interesting to know whether women were making use of it. | UN | وأردفت قائلة إنه إذا كان هناك برنامج لفحص الثدي، فمن المهم معرفة إن كانت المرأة تستفيد منه. |
94. The final part of her report listed a number of good practices; she called on delegations to examine them in detail. | UN | 94 - وأردفت قائلة إن الجزء الأخير من تقريرها يذكر عددا من الممارسات الجيدة؛ وهي تطلب إلى الوفود دراستها بالتفصيل. |
she would meet with the Deputy Secretary-General to express her concern about the unnecessary pressure placed on the Committee. | UN | وأردفت قائلة إنها ستجتمع بنائب الأمين العام للإعراب عن قلقها إزاء الضغوط غير اللازمة التي سلطت على اللجنة. |
her Office was now considering how to give effect to those important conclusions. | UN | وأردفت قائلة إن المفوضية تنظر حاليا في سبل تنفيذ هذه الاستنتاجات الهامة. |
her Government would spare no effort to achieve the release of the prisoners and detainees so that they could rejoin their families and friends. | UN | وأردفت قائلة إن الكويت لن تتدخر أي جهد من أجل تحرير السجناء والمعتقلين، حتى يمكنهم الالتقاء من جديد بأقاربهم. |
her delegation was simply trying to strike a better balance, but was, of course, open to compromise. | UN | وأردفت قائلة إن وفدها يسعى ببساطة لتحقيق قدر أفضل من التوازن، ولكنه يفتح صدره بالطبع لأي حل توافقي. |
her Government applied capital punishment only for the most serious crimes, in accordance with article 6 of the Covenant. | UN | وأردفت قائلة إن حكومتها تطبّق، وفقاً للمادة 6 من العهد، عقوبة الإعدام في كبريات الجرائم فقط. |
her delegation attached great importance to the right of Member States to consider those budgets, and all other peacekeeping mission budgets, in full, in order to have a solid understanding and justification of the resources being requested. | UN | وأردفت قائلة إن وفدها يعلق أهمية كبيرة على حق الدول الأعضاء في النظر في تلك الميزانيات، وفي جميع ميزانيات بعثات حفظ السلام الأخرى، بشكلها الكامل، بقصد التوصل إلى فهم وتبرير متينين للموارد المطلوبة. |
her delegation was prepared to accept the proposed amendment but interpreted the draft text differently. | UN | وأردفت قائلة إن وفدها مستعد لقبول التعديل المقترح ولكنه يفسِّر مشروع النص بطريقة مختلفة. |
To her knowledge, similar groups did not exist in Iceland. | UN | وأردفت قائلة إنه، في حدود علمها، لا وجود لجماعات مماثلة في آيسلندا. |
her Government believed that the national drug control strategy should focus on drug demand reduction. | UN | وأردفت قائلة إن حكومتها ترى أنه ينبغي أن تركِّز الاستراتيجية الوطنية لمراقبة المخدرات على تخفيض الطلب على المخدرات. |
she would like to make two proposals for the paragraph. | UN | 76- وأردفت قائلة إنها تود تقديم مقترحين بخصوص الفقرة. |
she would contact the Ministry in order to benefit from its experience. | UN | وأردفت قائلة إنها ستتصل بالوزارة بقصد الاستفادة من خبرتها. |
For the foreseeable future, not all developing countries would be able to participate in space activities unless there was an immediate expansion of bilateral and multilateral cooperation. | UN | وأردفت قائلة إن البلدان النامية لن تستطيع جميعها، في المستقبل المنظور، الاشتراك في الأنشطة الفضائية ما لم يتم فورا توسيع التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |