"وأرى أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • I believe that
        
    • I consider it
        
    • I think it
        
    • in my opinion
        
    • I think he
        
    • and I think
        
    • I feel that
        
    • I think that
        
    • I believe it
        
    • I consider that
        
    • And I see
        
    • and in my view
        
    I believe that the reforms must be pursued along certain predefined principles. UN وأرى أنه يجب السير في الإصلاحات وفقا لمبادئ معينة سبق تحديدها.
    I believe that, with the requisite political will, poverty can be overcome. UN وأرى أنه يمكن التغلب على الفقر في وجود الإرادة السياسية اللازمة.
    I believe that, in the days ahead, we should continue to focus on implementation. UN وأرى أنه ينبغي لنا في الأيام المقبلة أن نركز على التنفيذ.
    I consider it essential to stress that point in particular. UN وأرى أنه لا بد من أن أركﱢز على ذلك بوجه خاص.
    I think it was important for all of us to take this step today. UN وأرى أنه كان من المهم لنا جميعا أن نتخذ هذه الخطوة اليوم.
    The United Nations, in my opinion, needs to adopt a similar declaration to eliminate the unconstitutional removal of elected Governments. UN وأرى أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تعتمد إعلانا مماثلا لوقف الإطاحة غير الدستورية بالحكومات المنتخبة.
    I believe that such an ideal compromise is not impossible to achieve, while banishing the sword from this land of God. UN وأرى أنه ليس من المستحيل التوصل إلى حل توفيقي مثالي من هذا القبيل، فيما ننتزع السيوف من ربوع هذه الأرض المقدسة.
    I believe that nobody in this hall would question the significance of these values and high standards, which are set out in United Nations documents. UN وأرى أنه ما من أحد في هذه القاعة يشك في أهمية القيم والمعايير السامية التي تتضمنها وثائق الأمم المتحدة.
    I believe that this Millennium General Assembly should take practical steps towards the total elimination of nuclear arsenals. UN وأرى أنه ينبغي لجمعية الأمم المتحدة للألفية هذه أن تتخذ خطوات عملية من أجل القضاء التام على الترسانات النووية.
    I believe that we do not need to go into this discussion here. UN وأرى أنه لا ينبغي لنا إجراء هذه المناقشة هنا.
    I believe that it commands overwhelming support, as is clear from the number of sponsorships it has received, which is at the highest level ever. UN وأرى أنه يتمتع بدعم غامر، كما يتضح من عدد الوفود التي شاركت في تقديمه، وهو ما يمثل أعلى مستوى من المشاركة على اﻹطلاق.
    I believe that there exists amongst us a general sense of goodwill and a widespread desire to reach agreement on a programme of work, if at all possible. UN وأرى أنه يوجد بيننا إحساس عام بالنية الطيبة ورغبة واسعة في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل، إذا كان ذلك بالإمكان.
    I believe that we must work together to save planet Earth. UN وأرى أنه يجب علينا العمل معا لإنقاذ كوكب الأرض.
    94. I consider it important for EUFOR to retain an executive mandate to provide critical reassurance to citizens. UN 94 - وأرى أنه من المهم أن تُبقي العملية على ولاية تنفيذية لتوفير القدر الضروري من الطمأنينة للمواطنين.
    When we come to the issue of the number of meetings and all that, I think it will be dealt with when we discuss the programme of work. UN وأرى أنه حينما نأتي على مسألة عدد الاجتماعات وما إلى ذلك، فسوف تعالج حينما نناقش برنامج العمل.
    in my opinion, it is worth looking at this informative document. UN وأرى أنه يجدر النظر في هذه الوثيقة المفيدة.
    I think he will make an excellent Chairman of the next session of the Disarmament Commission. UN وأرى أنه سيكون رئيساً ممتازاً للدورة المقبلة لهيئة نزع السلاح.
    20 years before Bram Stoker wrote Dracula, and I think it's fair to say, it influenced him greatly. Open Subtitles قبل عشرون عاما من كتابة برام ستوكر لقصة دراكولا وأرى أنه يجب القول انها أثرت به كثيرا
    I feel that it is necessary to give some examples of these flagrant violations which prevented solution of the Cyprus problem. UN وأرى أنه من الضروري تقديم بعض اﻷمثلة عن هذه الانتهاكات الصارخة التي حالت دون إيجاد حل لمشكلة قبرص.
    I think that we should separate the political aspects of the so-called reform or revitalization from procedural issues. UN وأرى أنه ينبغي لنا أن نفصل الجوانب السياسية لما يسمى بالإصلاح أو التنشيط عن المسائل الإجرائية.
    I believe it to be an important working document that deserves the closest attention from Member States. UN وأرى أنه وثيقة هامة تستحق أن توليها الدول الأعضاء أكبر قدر من الاهتمام.
    I consider that the Court should address that issue of the appropriateness of an organ requesting an opinion if the request is essentially concerned with the actual exercise of special powers by another organ under the Charter, in relation to the matter which is the subject of the request. UN وأرى أنه ينبغي للمحكمة أن تنظر في مسألة مواءمة قيام أحد الأجهزة بطلب فتوى إذا كان الطلب يتعلق أساسا بالممارسة الفعلية لسلطات خاصة يمارسها جهاز آخر بموجب الميثاق في ما يتعلق بالأمر الذي هو موضوع الطلب.
    If that is the case, And I see it is, then this concludes our business for today. UN وإذا كان الأمر كذلك، وأرى أنه كذلك، فسيكون هذا ختام أعمالنا لهذا اليوم.
    It is a source of great concern, and in my view unacceptable, that Security Council resolutions are so often defied by those to whom they are primarily directed: a small number of States flouting the fundamentals of international law, and ruthless parties to domestic conflicts bent on securing victory on the battlefield. UN وإن ما يدعو إلى القلق الكبير، وأرى أنه أمر غير مقبول، أن قرارات مجلس اﻷمن يتحداها في أحوال كثيرة الذين تكون موجهة إليهم في المقام اﻷول: أي عدد صغير من الدول التي تنتهك أسس القانون الدولي، وأطراف قاسية في صراعات محلية نجدها مصممة على كفالة النصر في ساحات الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus