"وأسرته في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and his family in
        
    • and their families in
        
    • and his family were held at
        
    • and his family would
        
    If Mr. Kononov is released, we are prepared to receive him and his family in the Russian Federation. UN ونحن على استعداد لقبول ف . م . كونونوف وأسرته في الاتحاد الروسي إذا ما تم الإفراج عنه.
    Article 46 guarantees health care for every citizen and his family in cases of emergency, illness, disability, orphanhood, and old age. UN فتكفل المادة 46 الرعاية الصحية لكل مواطن وأسرته في الحالات الطارئة والمرض والعجز واليتم وكبر السن.
    The Panel was informed that the houses occupied by Mr. Taylor and his family in Calabar were rented from a Nigerian owner and were not owned outright. UN وأُبلغ الفريق أن المنازل التي يشغلها السيد تايلور وأسرته في كالابار كانت مستأجرة من مالك نيجيري، وأنهم يملكونها الآن فعليا.
    It also guarantees the rights of its citizens and their families in an emergency or in the event of sickness, disability or old age and prohibits the recruitment of any person under the age of 18 into the armed forces. UN كما أن الدولة كفلت حق المواطن وأسرته في أوقات الطوارئ والمرض والشيخوخة والعجز. وتمنع انخراط الشباب دون 18 سنة في القوات المسلحة.
    The State shall guarantee assistance to all citizens and their families in cases of accident, disease, invalidity, orphanhood and old age. UN المادة 46-1- تكفل الدولة كل مواطن وأسرته في حالات الطوارئ والمرض والعجز واليتم والشيخوخة.
    Furthermore, according to the above-mentioned document, S.M. stated that he and his family were held at the airport by security forces for two days, while he had claimed before the Swedish authorities that his detention lasted for four or five days. UN م. إلى أن قوات الأمن احتجزته هو وأسرته في المطار لمدة يومين، في حين أنه ادعى أمام السلطات السويدية أن احتجازه استمر لمدة أربعة أو خمسة أيام.
    115. The State also guarantees to provide for every citizen and his family in the event of accident, sickness, disability or orphanhood and in old age. UN 115- كما تكفل الدولة كل مواطن وأسرته في حالات الطوارئ والمرض والعجز واليتم والشيخوخة.
    Moreover, the issuance of a visa to the author and his family in 2000 does not mean that they are no longer a victim in the sense of the Covenant as they continue to suffer the effects of the State party's violations of the Covenant. UN ثم إن إصدار التأشيرة لصاحب البلاغ وأسرته في عام 2000 لا يعني أنهم لم يعودوا ضحايا بالمعنى الوارد في العهد، فهم يظلون يعانون من آثار انتهاك الدولة الطرف للعهد.
    134. According to article 46, paragraph 1, of the Constitution, the State insures every citizen and his family in the event of an emergency, illness, disability, orphanhood and old age. UN 134- وفي المادة 46/1 من الدستور: " تكفل الدولة كل مواطن وأسرته في حالات الطوارئ والمرض والعجز واليتم والشيخوخة " .
    59. In accordance with the provisions of the Constitution, the State guarantees social security for workers and undertakes to provide for every citizen and his family in the event of accident, sickness, disability, orphanhood or old age. UN 59- انطلاقاً من أحكام الدستور، تكفل الدولة الضمان الاجتماعي للعاملين، كما تكفل كل مواطن وأسرته في حالات الطوارئ والمرض والعجز واليتم والشيخوخة.
    " The State provides for every citizen and his family in the event of an emergency, illness, disability, loss of a parent and old age. UN " تكفل الدولة كل مواطن وأسرته في حالات الطوارئ والمرض والعجز واليتم والشيخوخة " .
    141. The State takes care of every citizen and his family in cases of emergency, sickness, disability, orphanhood and old age. The State also protects the health of its citizens and provides them with preventive, therapeutic and medicinal care facilities. UN ١٤١- تكفل الدولة كل مواطن وأسرته في حالات الطوارئ والمرض والعجز واليتم والشيخوخة، كما تحمي الدولة صحة المواطنين وتوفر لهم وسائل الوقاية والمعالجة والتداوي.
    Under article 46, paragraph 1: " The State shall provide for every citizen and his family in the event of accident, sickness, disability or orphanhood and in old age " . UN كما جاء في المادة 46، الفقرة 1: " تكفل الدولة كل مواطن وأسرته في حالات الطوارئ والمرض والعجز واليتم والشيخوخة " .
    Nevertheless, the Committee observes that the author's family ties would be irreparably severed if he were to be deported to Somalia, as his family could not visit him there and the means to keep up a regular correspondence between the author and his family in Canada are limited. UN وعلى الرغم من ذلك، تلاحظ اللجنة أن علاقات صاحب البلاغ الأسرية ستنفصم بشكل لا يمكن إصلاحه إذا رُحل إلى الصومال، نظراً لأن أسرته لن تستطيع زيارته هناك وأن وسائل المواظبة على المراسلات بين صاحب البلاغ وأسرته في كندا محدودة.
    Nevertheless, the Committee observed that the author's family ties would be irreparably severed if he were to be deported to Somalia, as his family could not visit him there and the means to keep up a regular correspondence between the author and his family in Canada were limited. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة أن علاقات صاحب البلاغ الأسرية ستنفصم بشكل لا يمكن إصلاحه إذا رُحل إلى الصومال، نظراً لأن أسرته لن تستطيع زيارته هناك وأن الوسائل اللازمة للمحافظة على مراسلات مستمرة بين صاحب البلاغ وأسرته في كندا محدودة.
    Nevertheless, the Committee observes that the author's family ties would be irreparably severed if he were to be deported to Somalia, as his family could not visit him there and the means to keep up a regular correspondence between the author and his family in Canada are limited. UN وعلى الرغم من ذلك، تلاحظ اللجنة أن علاقات صاحب البلاغ الأسرية ستنفصم بشكل لا يمكن إصلاحه إذا رُحل إلى الصومال، نظراً لأن أسرته لن تستطيع زيارته هناك وأن الوسائل اللازمة للمحافظة على مراسلات مستمرة بين صاحب البلاغ وأسرته في كندا محدودة.
    216. Article 46 of the Syrian Constitution stipulates that: " The State shall take care of every citizen and his family in cases of emergency, disability, orphanhood and old age " . Syria is committed to the international covenants and conventions that prohibit the enlistment of children in armed conflicts. UN ٦١٢- نص الدستور السوري في المادة ٦٤ منه على أن " تكفل الدولة كل مواطن وأسرته في حالة الطوارئ والعجز واليتم والشيخوخة " فسورية ملتزمة بالمواثيق والاتفاقيات الدولية التي تمنع استخدام اﻷطفال في المنازعات المسلحة.
    194. In accordance with article 27 of the Basic System of Government, the State guarantees the rights of its citizens and their families in an emergency or in the event of sickness, disability or old age. Likewise, it supports the social security system and encourages individuals and institutions to contribute to charitable works. UN 193- وتكفل الدولة حق المواطن وأسرته في حالة الطوارئ والمرض والعجز والشيخوخة، وتدعم الضمان الاجتماعي، وتشجع المؤسسات والأفراد في الإسهام في الأعمال الخيرية (المادة 27 من النظام الأساسي للحكم).
    83. Article 27 of the Basic System of Government stipulates that: " The State shall guarantee the rights of its citizens and their families in an emergency or in the event of sickness, disability or old age. Likewise, it shall support the social security system and encourage individuals and institutions to contribute to charitable works. " UN 82- جاءت المادة 27 من نظام الحكم بضمان حق الأسرة حيث نصت بأن " تكفل الدولة حق المواطن وأسرته في حالة الطوارئ والمرض والعجز والشيخوخة وتدعم نظام الضمان الاجتماعي وتشجع المؤسسات والأفراد على الإسهام في الأعمال الخيرية " .
    Likewise, it protects human rights in accordance with Islamic law, guarantees the rights of its citizens and their families in an emergency, ensures the security of all its citizens and foreign residents in its territory and protects the Islamic faith, the two Holy Mosques, society and the homeland. UN وتحمي الدولة حقوق الإنسان التي أقرتها الشريعة الإسلامية، وتكفل حق المواطن وأسرته في حالة الطوارئ، كما توفر الأمـن لجميـع مواطنيها والمقيمين على أراضيها، وتقوم بحماية عقيدة الإسلام والحرمين الشريفين والمجتمع والوطن(29).
    Furthermore, according to the above-mentioned document, S.M. stated that he and his family were held at the airport by security forces for two days, while he had claimed before the Swedish authorities that his detention lasted for four or five days. UN م. إلى أن قوات الأمن احتجزته هو وأسرته في المطار لمدة يومين، في حين أنه ادعى أمام السلطات السويدية أن احتجازه استمر لمدة أربعة أو خمسة أيام.
    He was threatened that he and his family would be killed if he did not carry out the murder. UN وتم تهديده بالقتل هو وأسرته في حالة عدم قيامه بقتل هذا الشخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus