"وأسرهم على" - Traduction Arabe en Anglais

    • and their families to
        
    • and their families at the
        
    • and their families on
        
    • and their families have access to
        
    • and families
        
    • or their families receive
        
    • and their Families established
        
    • their families in
        
    • and their families are
        
    In developing countries, where the number of older persons is rising rapidly, poverty continues to be the greatest threat to social and economic security, affecting the ability of older persons and their families to go beyond addressing basic needs. UN ففي البلدان النامية، حيث أعداد كبار السن في ارتفاع سريع يظل الفقر أكبر مهدد للأمن الاجتماعي والاقتصادي ويؤثر على مقدرة كبار السن وأسرهم على تجاوز نطاق تلبية الاحتياجات الأساسية.
    There are some local authorities who, without following any judicial procedure and with no legal grounds for their action, use threats to force political opponents and their families to leave their home town or region or the place where they usually live. UN فتقوم بعض السلطات المحلية، دون اتباع أي إجراء قضائي ودون توافر أي أسباب قانونية لتصرفها، باستخدام سلاح التهديد لإرغام المعارضين السياسيين وأسرهم على ترك قراهم أو مناطقهم الأصلية أو أماكن إقامتهم الاعتيادية.
    Since a high proportion of young people in rural areas are affected, the Government is funding counselling services in rural and remote areas, and providing activities which assist youths and their families to overcome crises. UN وبالنظر إلى أن نسبة مرتفعة من الشباب في المناطق الريفية متأثرون بذلك، فإن الحكومة تقوم بتمويل خدمات لتقديم المشورة في المناطق الريفية والمناطق النائية، وتوفير أنشطة تساعد الشباب وأسرهم على التغلب على اﻷزمات.
    It places women and men and their families at the top of the international development agenda. UN فهو يضع النساء والرجال وأسرهم على رأس جدول أعمال التنمية الدولي.
    Develop a national strategy for improving the quality of life of disabled persons and their families on the basis of needs identified by the database and UN Standard rules for implementation of rights of persons with disabilities. UN ▪ وضع استراتيجية وطنية لتحسين نوعية حياة المعوقين وأسرهم على أساس الاحتياجات التي حددتها قاعدة البيانات والقواعد الموحدة لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    States parties undertake to ensure that persons with disabilities and their families have access to full information on their rights and available services and programmes. UN تلتزم الدول الأطراف بكفالة حصول المعوقين وأسرهم على معلومات مستوفاة بشأن حقوقهم وبشأن البرامج والخدمات المتاحة لهم.
    The objective of the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration programme is therefore to create an environment, especially in the eastern Democratic Republic of the Congo, which will encourage the combatants and their families to take a step towards a better life without weapons. UN وبالتالي، فإن الهدف من برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج هو إيجاد بيئة تشجع المحاربين وأسرهم على اتخاذ خطوة نحو حياة أفضل بلا سلاح، لا سيما في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    (a) Continue to improve access for all children and their families to primary health care; UN (أ) الاستمرار في تحسين سبل حصول جميع الأطفال وأسرهم على الرعاية الصحية الأولية؛
    128. An important starting-point is to motivate young persons and their families to opt for vocational training by organizing large-scale public relations and information work. UN ٨٢١- وهناك نقطة بداية هامة تتمثل في تشجيع الشبان وأسرهم على اختيار التدريب المهني بتنظيم نشاط للعلاقات العامة واﻹعلام على نطاق واسع.
    Lack of access impeded the ability of victims and their families to report child rights violations and of the United Nations to effectively verify child rights violations in the Vanni and conflict-affected Government-controlled areas. UN وأدى الافتقار إلى الوصول إلى الأطفال إلى عرقلة قدرة الضحايا وأسرهم على الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الأطفال وعلى قدرة الأمم المتحدة على التحقق بشكل فعال من انتهاكات حقوق الطفل في فاني وفي المناطق المتضررة من النزاع والواقعة تحت سيطرة الحكومة.
    In the area of immigration, in January 2004, Argentina enacted a new immigration law that, throughout the country, will ensure equal access by immigrants and their families to the same protections, assistance and rights as nationals enjoy, and in particular regarding social services, public infrastructure and so forth. UN وفي مجال الهجرة، سنَّت الأرجنتين في كانون الثاني/ يناير 2004 قانونا جديدا للهجرة سيضمن في كل أرجاء البلد الإمكانية المتساوية لحصول المهاجرين وأسرهم على نفس الحماية والمساعدة والحقوق التي يتمتع بها المواطنون، خاصة فيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية، والهياكل الأساسية العامة، وما إلى ذلك.
    (c) Prevent situations which force children and their families to leave Myanmar; UN (ج) منع الحالات التي تجبر الأطفال وأسرهم على مغادرة ميانمار؛
    (b) Provision of credit loans to disadvantaged refugees and their families to meet basic needs; UN (ب) تقديم القروض الائتمانية لمساعدة اللاجئين المحرومين وأسرهم على تلبية احتياجاتهم الأساسية؛
    (b) Prevent situations which force children and their families to be displaced; UN (ب) الحيلولة دون نشوء الحالات التي يُجبر فيها الأطفال وأسرهم على النزوح؛
    Such programmes should ensure the full participation of persons with disabilities and their families at the individual level, and of organizations of persons with disabilities at the planning and evaluation level. UN وينبغي أن تضمن هذه البرامج المشاركة التامة من المعوقين وأسرهم على مستوى اﻷفراد، ومن منظمات المعوقين على صعيدي التخطيط والتقييم.
    Such programmes should ensure the full participation of persons with disabilities and their families at the individual level, and of organizations of persons with disabilities at the planning and evaluation level. UN وينبغي أن تضمن هذه البرامج المشاركة التامة من المعوقين وأسرهم على مستوى اﻷفراد، ومن منظمات المعوقين على صعيدي التخطيط والتقييم.
    235. Furthermore, State-run agencies and enterprises have exercised regulations on relief aid to working people and their families on a regular and/or emergency basis in case of natural disasters, accidents or unfortunate events. UN ٢٣٥ - وفضلا عن ذلك، تطبق الوكالات التي تديرها الدولة والمشروعات أنظمة بشأن المعونة في حالات اﻹغاثة للعاملين وأسرهم على أساس منتظم و/أو طارئ في حالة الكوارث الطبيعية والحوادث واﻷحداث المؤسفة.
    In addition to ensuring that people in need and their families have access to the goods and services required by their circumstances, the act helps them to preserve or acquire independence. UN وبالفعل، بخلاف ضمان حصول الأشخاص المعوزين وأسرهم على الأصول والخدمات المناسبة لأوضاعهم، يساعد القانون على الحفاظ على الاستقلالية أو على اكتسابها.
    Community programmes to help low-income workers and families raise their aspirations form another critical aspect of our assistance efforts. UN وتشكل البرامج المجتمعية لمساعدة العمال ذوي الدخل المنخفض وأسرهم على إثارة طموحاتهم جانبا مهما آخر من جهودنا لتقديم المساعدة.
    (a) Take appropriate measures to ensure that thorough, independent and impartial investigations are conducted into all reports of alleged torture and ill-treatment by an independent and impartial body, that the perpetrators are prosecuted and, if convicted, are given sentences that are in proportion with the gravity of the offence, and that the victims or their families receive appropriate compensation and redress; UN (أ) اتخاذ التدابير الملائمة لكي يقوم جهاز مستقل ونزيه على وجه السرعة بتحقيقات معمقة ومستقلة ونزيهة في جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة، وملاحقة مرتكبيها، والحكم عليهم بعقوبات متناسبة مع خطورة الأعمال المنسوبة إليهم في حال إدانتهم، وحصول الضحايا وأسرهم على تعويض وجبر مناسبين؛
    Furthermore, article 21 of the law on the rights of demobilized soldiers and their Families established that " the rights referred to in paragraph 1 of this article shall be also employed by members of [the] family of [the] missing defender until he is declared deceased but no longer than two years after this Law comes into force if during that period they do not commence a procedure to declare the missing defender deceased " . UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 21 من القانون المتعلق بحقوق الجنود المسرحين وأسرهم على أن " الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة تنطبق أيضاً على أفراد أسرة الشخص المختفي حتى تعلن وفاته ولكن ليس بعد مرور مدة تزيد على عامين على بدء نفاذ هذا القانون في حال عدم إقامتهم دعوى أثناء هذه الفترة لإعلان وفاة الشخص المختفي " ().
    As part of that approach, we assist individuals infected with HIV/AIDS and their families in dealing with the psychological effects of the disease. UN وفي إطار هذا النهج، نساعد المصابين بالفيروس/الإيدز وأسرهم على التعامل مع الآثار النفسية للمرض.
    Moreover, little information exists on how persons with disabilities and their families are able to make a living, especially in informal economies. UN وإضافة إلى ذلك، فلا يوجد إلا قدر قليل من المعلومات عن الكيفية التي يتحصل بها الأشخاص المعوقون وأسرهم على قوت يومهم، وعلى وجه الخصوص في الاقتصادات غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus