the Court referred to the lack of impartiality on the part of the arbitrators, which it ruled had been evident in the case in question. | UN | وأشارت المحكمة إلى عدم النـزاهة من جانب المحكّمين، الذي رأت أنه كان واضحاً في القضية المعنية. |
the Court referred to the publication of immoral material and to cartoons insulting the judiciary. | UN | وأشارت المحكمة إلى نشر مواد لا أخلاقية وإلى رسوم كاريكاتورية مهينة للسلطة القضائية. |
the Court referred to article 4 finally adopted by the International Law Commission in 2001, stating that this question | UN | وأشارت المحكمة إلى المادة 4 التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بصفة نهائية في عام 2001 موضحة أن هذه المسألة: |
The Court noted that article 78 CISG regulates the payment of interest, but provides no criteria for determining the interest rate. | UN | وأشارت المحكمة إلى أن المادة 78 من اتفاقية البيع تنظم دفع الفائدة ولكنها لا تنص على أي معايير لتحديد سعر الفائدة. |
The Court stated that the author's guilt and that of the other co-accused was established by victims' testimonies and witness statements. | UN | وأشارت المحكمة إلى أن ذنب صاحب البلاغ والمتهمين الآخرين تأكد من شهادات الضحايا وأقوال الشهود. |
In its decision the Court indicated that they were not part of an organized group, which means that each of them had his own reason for escape. | UN | وأشارت المحكمة في قرارها إلى أنهم لم يشكلوا جزءاً من مجموعة منظمة، مما يعنى أن لكل منهم مبرره في الهرب. |
In its statement of reasons, the Tribunal referred to the Convention, stating that „Similar guiding ideas may be found in international law. | UN | وأشارت المحكمة في حيثياتها إلى الاتفاقية، قائلة " إنه يمكن أن نجد أفكاراً هادية مماثلة في القانون الدولي. |
the Court referred specifically to the CLOUT system. | UN | وأشارت المحكمة بصورة محددة إلى نظام كلاوت. |
the Court referred to its jurisprudence and stated that, in order to preserve the subsidiary nature of the application for amparo in its legal system, the application must meet the admissibility requirements at the time of submission to the Court. | UN | وأشارت المحكمة إلى سوابقها القضائية وذكرت أن الحفاظ على الطابع الفرعي لطلب الحماية المؤقتة في نظامها القانوني يستوجب أن يلبي الطلب شروط المقبولية حين تقديمه إلى المحكمة. |
the Court referred to its constant ruling according to which authentication of an award by a secretary of an arbitral institution was deemed sufficient if this way of authentication was laid down in the arbitral rules of the institution. | UN | وأشارت المحكمة إلى حكمها الثابت بأنَّ التصديق على الحكم من جانب أمين مؤسسة التحكيم يُعتبر كافيا إذا نصت قواعد التحكيم المعمول بها في المؤسسة على هذا الأسلوب من أساليب التصديق. |
2.17 the Court referred to washed off splashes of blood on her son's shirt. | UN | 2-17 وأشارت المحكمة إلى وجود بقع دم ذاوية على قميص ابن صاحبة البلاغ. |
the Court referred to the present work of the International Law Commission and in particular to the criterion of " effective control " that had been provisionally adopted by the Commission. | UN | وأشارت المحكمة إلى عمل لجنة القانون الدولي هذا، وبخاصة معيار " السيطرة الفعلية " الذي اعتمدته اللجنة بصفة مؤقتة. |
2.17 the Court referred to washed off splashes of blood on her son's shirt. | UN | 2-17 وأشارت المحكمة إلى وجود بقع دم باهتة على قميص ابن صاحبة البلاغ. |
In its conclusion on the issue of the existence of a " state of necessity " , the Court referred again to the commentary of the International Law Commission: | UN | وأشارت المحكمة كذلك في استنتاجها بشأن مسألة وجود " حالة ضرورة " ، إلى تعليق لجنة القانون الدولي. |
The Court noted that the procedures for setting aside an award were not meant to scrutinize the award's content. | UN | وأشارت المحكمة إلى أن الإجراءات المتعلقة بإلغاء قرار التحكيم ليس القصد منها فحص محتوى القرار. |
The Court noted that the policy was introduced by the RCMP to encourage the recruitment of visible minorities. | UN | وأشارت المحكمة إلى أن الشرطة المحمولة أدخلت هذه السياسة لتشجيع تجنيد اﻷقليات المعروفة. |
The Court noted that 97 per cent of the persons disentitled to assistance because of the provision were women, and that there was a discriminatory effect on single mothers on family benefits. | UN | وأشارت المحكمة إلى أن ٧٩ في المائة من اﻷشخاص المحرومين من الحق في المساعدة بسبب هذا الحكم من النساء، وإلى أن اﻷمهات الوحيدات المعتمدات على الاستحقاقات العائلية يتعرض للتمييز. |
More recently, in its advisory opinion on Legality of the Use by a State of Nuclear Weapons in Armed Conflict, the Court stated: | UN | وأشارت المحكمة مؤخرا في فتواها حول قانونية استخدام دولة لأسلحة نووية في نزاع مسلح إلى: |
Moreover, the Court indicated the need to take into consideration when resolving the complaints the international agreements ratified by Poland. | UN | وأشارت المحكمة اﻹدارية العليا أيضا إلى ضرورة مراعاة الاتفاقات الدولية التي صدقت عليها بولندا لدى النظر في هذه الطعون. |
In the order of arrest, the Tribunal referred to rule 34(1) of its Rules of Procedure that allows the law enforcement authorities to produce an accused before the Tribunal within 24 hours of arrest. | UN | وأشارت المحكمة في أمر إلقاء القبض إلى القاعدة 34(1) من قواعدها الإجرائية التي تسمح لسلطات إنفاذ القانون بعرض المتهم أمام المحكمة خلال 24 ساعة من إلقاء القبض عليه. |
the court pointed out that different treatment may sometimes be called for to promote equality. | UN | وأشارت المحكمة إلى أن اﻷمر قد يتطلب في بعض اﻷحيان معاملة مختلفة من أجل تعزيز المساواة. |
the court made reference to article 19 MAL which requires the arbitration to be conducted in accordance with the agreement of the parties, or, where there is no agreement, in such a manner as it sees fit. | UN | وأشارت المحكمة إلى المادة 19 من القانون النموذجي للتحكيم، والتي تقضي بإجراء التحكيم وفقا لاتفاق الطرفين، أو في حال أنْ لم يكن هناك اتفاق فيجرى بالطريقة التي تراها هيئة التحكيم مناسبة. |
the Court observed that the refusals to give authorization could have had a chilling effect on the participants in the assemblies. | UN | وأشارت المحكمة إلى أن رفض إعطاء الإذن كان من الممكن أن يساعد على فتور همة المشاركين في التجمعات. |
the Court recalled that the provisional measures that it indicated had a binding effect and thus created legal obligations. | UN | وأشارت المحكمة إلى أن التدابير المؤقتة التي بينتها لها أثر الإلزام وأنها بذلك توجِد التزامات قانونية. |