"وأشار أيضا إلى أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • he also noted that
        
    • he also pointed out that
        
    • he also indicated that
        
    • it also noted that
        
    • it also indicated that
        
    he also noted that the released prisoners would be able to participate in the general elections, in accordance with the law. UN وأشار أيضا إلى أنه سيكون بإمكان السجناء المفرج عنهم المشاركة في الانتخابات العامة وفقا للقانون.
    he also noted that it would help if the future of the armed personnel currently confined to the barracks could be clarified. UN وأشار أيضا إلى أنه سيكون من المفيد توضيح ما سيؤول إليه وضع الأفراد المسلحين المحتجزين حاليا في الثكنات.
    he also noted that a second round of the presidential election could be held at the same time as the provincial elections. UN وأشار أيضا إلى أنه قد تجري جولة ثانية للانتخابات الرئاسية في نفس موعد الانتخابات في المقاطعات.
    he also pointed out that such statements would find no support in the Russian Federation or in the international community. UN وأشار أيضا إلى أنه لا يمكن لمثل هذه البيانات أن تلقى قبولا من جانب الاتحاد الروسي والمجتمع الدولي.
    he also pointed out that while it is useful to hold the G8 accountable for their commitments, it is good to remember that ODA might still fall because the commitments are tied to decreasing GDPs. UN وأشار أيضا إلى أنه في حين أنه من المفيد مساءلة مجموعة البلدان الثمانية عن التزاماتها، يصلح تذكّر أن المساعدة الإنمائية الرسمية قد تنخفض مع ذلك لأن الالتزامات مربوطة بنواتج محلية إجمالية تتناقص.
    he also indicated that it was clearly too early to make a cost-effectiveness study. UN وأشار أيضا إلى أنه من الواضح أن إجراء دراسة عن فعالية التكلفة أمر سابق لأوانه.
    it also noted that, even if the safety distance from the school had been adequate, that would not have addressed the issue of the deaths and injuries that were caused in the immediate vicinity of the school. UN وأشار أيضا إلى أنه حتى لو كانت هذه المسافة عن المدرسة كافية، فإن ذلك ما كان ليفسّر مسألة القتلى والجرحى الذين أوقعهم القصف في المنطقة المجاورة مباشرة للمدرسة.
    he also noted that 394 new businesses and 800 new jobs were added to the local economy. UN وأشار أيضا إلى أنه قد أضيف إلى الاقتصاد المحلي 394 مشروعا تجاريا جديدا و 800 فرصة عمل جديدة.
    he also noted that 394 new businesses and 800 new jobs were added to the local economy. UN وأشار أيضا إلى أنه قد أضيف إلى الاقتصاد المحلي 394 مشروعا تجاريا جديدا و 800 فرصة عمل جديدة.
    he also noted that civil society would have an important role to play in the elections, but needed to be depoliticized and professionalized. UN وأشار أيضا إلى أنه سيكون للمجتمع المدني دور مهم في الانتخابات، ونبّه إلى وجوب أن يكون هذا الدور مهني الطابع وغير مسيّس.
    he also noted that there had been progress in relations with Jordan, the Syrian Arab Republic and Lebanon. UN وأشار أيضا إلى أنه أحرز تقدم مماثل في العلاقات مع اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    he also noted that some progress had been made in the clarification of the fate of missing persons. UN وأشار أيضا إلى أنه تم إحراز بعض التقدم في توضيح مصير المفقودين.
    he also noted that even though there were examples of aggressive tax planning and abuse, transfer pricing was generally about day-to-day dealing with unavoidable transactions within the group. UN وأشار أيضا إلى أنه حتى لو وجدت بعض الأمثلة على التخطيط الضريبي الدينامي وعلى الاستغلال الضريبي، فإن تسعير التحويل يتعلق بوجه عام بالتعامل اليومي مع معاملات لا يمكن تجنبها داخل مجموعة الشركات.
    25. he also noted that he was cooperating on an event with the International Peace Academy to be held on 9 June 2008. UN 24 - وأشار أيضا إلى أنه يتعاون مع أكاديمية السلام الدولية بشأن مناسبة ستقام في 9 حزيران/يونيه 2008.
    he also noted that, at a later stage in the review of the pay and benefits system, the need to revise the methodologies underlying these allowances might arise. UN وأشار أيضا إلى أنه في مرحلة لاحقة من استعراض نظام الأجور والاستحقاقات، قد تنشأ الحاجة إلى تنقيح المنهجيات التي تستند إليها هذه البدلات.
    he also pointed out that the media should be fully informed of the activities undertaken by the Government and the challenges it faces so that they can provide scrutiny and advice. UN وأشار أيضا إلى أنه من الضروري أن تكون وسائط الإعلام مطلعة تماما على الأنشطة التي تنفذها الحكومة والتحديات التي تصادفها بحيث تكون قادرة على توفير الإشراف والمشورة.
    he also pointed out that, while the State party's legislation on divorce was couched in gender-neutral terms, women tended to lose out during settlements. UN وأشار أيضا إلى أنه بالرغم من أن تشريعات الدولة الطرف المتعلقة بالطلاق وضعت في سياق مصطلحات محايدة جنسيا، فإن النساء هن في الغالب الطرف الخاسر في التسويات.
    he also pointed out that, should the Rules be interpreted as preventing the participation of that State's representatives during the Commission's discussion of the recommendations of the Subcommission, the provisions of the Convention should prevail over the Rules of Procedure of the Commission. UN وأشار أيضا إلى أنه إذا كان تفسير النظام الداخلي يمنع مشاركة ممثلي الدولة خلال مناقشة اللجنة لتوصيات اللجنة الفرعية، ينبغي أن تسود أحكام الاتفاقية على أحكام النظام الداخلي للجنة.
    he also pointed out that it was important in considering the issue of treaty abuse to balance the need to provide certainty in order to attract investment and the need for tax administrations to prevent abuses. UN وأشار أيضا إلى أنه من المهم عند النظر في مسألة إساءة استعمال المعاهدات الموازنة بين ضرورة إشاعة الثقة من أجل اجتذاب الاستثمار وضرورة قيام الإدارات الضريبية بمنع إساءة الاستعمال.
    he also indicated that it would be important to undertake comparative studies between the two countries, given the difference in the type of women workers migrating from them. UN وأشار أيضا إلى أنه سيكون من المهم إجراء دراسات مقارنة بين هذين البلدين، نظرا لاختلاف نوع العاملات المهاجرات منهما.
    it also noted that IAEA's ongoing Coordinated Research Programme on Accident Severities during the Sea Transport of Radioactive Material was collecting and analysing data that would provide additional input for evaluating maritime accident forces and their possible effects on transport packages. UN وأشار أيضا إلى أنه يتم في إطار برنامج اﻷبحاث المنسقة بشأن خطورة الحوادث التي تقع أثناء النقل البحري للمواد المشعة، الذي تضطلع به الوكالة، جمع وتحليل البيانات التي من شأنها أن توفر عنصرا إضافيا لتقييم القوى التي تنطوي عليها الحوادث البحرية وما لها من آثار محتملة على أصناف البضائع المنقولة.
    it also indicated that the list of the requirements contained in the paragraph might be expanded. UN وأشار أيضا إلى أنه يمكن توسيع نطاق قائمة المتطلبات الواردة في الفقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus