"وأشد" - Traduction Arabe en Anglais

    • and more
        
    • the most
        
    • and most
        
    • and to be more
        
    • the strongest
        
    • and the worst
        
    • and intense
        
    • and hardest
        
    As a well-known Japanese writer once said: only life filled with a workaday routine might be worse and more dreadful than a war. UN وكمــا قــال ذات مــرة كاتب ياباني معروف: قد لا تكون أسوأ وأشد رعبا من الحرب إلا الحياة الحافلة بروتين العمل اليومي.
    Peacekeeping missions are now much more numerous, more complex and more dangerous. UN وبعثات حفظ السلام الآن أكثر عددا بكثير، وأكثر تعقدا وأشد خطرا.
    During the process, the parties concerned should stress consensus, rather than making differences in ideas deeper and more acute. UN وخلال العملية، ينبغي على الأطراف المعنية أن تشدد على توافق الآراء، بدلا من جعل الاختلافات في الأفكار أعمق وأشد حدة.
    Agenda 21 pays particular attention to the fate of minorities and the most disadvantaged members of society. UN ويولي جدول أعمال القرن الحادي والعشرين عناية خاصة إلى مصير الأقليات وأشد أفراد المجتمع حرماناً.
    the most vulnerable are the poor living in the developing and underdeveloped countries of the world. UN وأشد الناس ضعفا هم الفقراء الذين يعيشون في البلدان النامية والبلدان الأقل نموا في العالم.
    Thus, it can be said that, from the viewpoint of mens rea, genocide is an extreme and most inhumane form of persecution. UN وبالتالي، يمكن القول، من وجهة نظر القصد الجنائي، إن الإبادة الجماعية شكل متطرف وأشد لا إنسانية من أشكال الاضطهاد.
    Colombia also stressed the incompatibility between the development of new, more powerful and more destructive nuclear weapons and the letter and spirit of the Treaty. UN وشددت كولومبيا أيضا على تعارض تطوير أسلحة نووية جديدة أعظم قوة وأشد تدميرا مع نص المعاهدة وروحها.
    We can bring more diplomatic heft to these cases, engage sooner and send stronger and more coherent messages. UN وباستطاعتنا الاضطلاع بمزيد من العمل الدبلوماسي في هذه القضايا والانخراط في وقت أبكر وبعث رسائل أقوى وأشد تماسكا.
    It is also crucial for there to be better and more rigorous regulation of capital flows, as well as for simplification, reduction, harmonization and transparency in financial instruments. UN والمهم كذلك وجود قانون أفضل وأشد صرامة لتدفقات رأس المال، فضلا عن تبسيط الصكوك المالية وتقليلها وتنسيقها وجعلها شفافة.
    So-called soft law could be much more detailed and more binding than a binding legal instrument. UN وما يدعى بالقانون غير الآمر، يمكن أن يكون أكثر تفصيلا وأشد إلزاما من صك قانوني ملزم.
    The rich countries will get richer and more developed, and the poor countries will get poorer and poorer. UN وتصبح البلدان الغنية بلدانا أغنى وأشد نموا، كما ستصبح البلدان الفقيرة باستمرار أفقر فأفقر.
    In particular, he is advocating stronger and more concerted action against the military recruitment of children under the agreed age limit. UN وهو يدعو بوجه خاص إلى القيام بإجراءات أقوى وأشد ضد التجنيد العسكري لﻷطفال دون السن المتفق عليها.
    We have witnessed assaults on the freedom of individuals and communities, and crude and more subtle discriminatory practices, including those based on national or religious origin. UN وقد شهدنا هجمات تشن على حرية اﻷفراد والمجتمعات، وممارسات تمييزية فظة وأشد مكرا، بما فيها تلك التي تقوم على أساس قومي أو ديني.
    In many non-international armed conflicts, armed opposition groups will face better equipped and more powerful governmental forces. UN وفي كثير من النزاعات المسلحة غير الدولية، تواجه مجموعات المعارضة المسلحة قوات حكومية أفضل عتاداً وأشد بأساً.
    The long-term objective is a better-focused and stronger ECA, more effective in its partnership with other organizations, and more responsive to the needs of its member States. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل في جعل اللجنة لجنة أكثر تركيزاً وقوة، وأشد فعالية في شراكتها مع المنظمات الأخرى، وأكثر استجابة لاحتياجات الدول الأعضاء فيها.
    the most harmful political debate we have witnessed in the past couple of years is about the climate and global warming. UN وأشد المناقشات السياسية التي شهدناها في السنتين الماضيتين ضررا كانت حول المناخ والاحترار العالمي.
    The poorest areas are the most affected. UN وأشد المناطق فقرا هي الأكثر تضررا من ذلك.
    the most difficult obstacle to implementation of the Convention was El Salvador's patriarchal system and although progress had been made, it was slow. UN وأشد العقبات صعوبة في سبيل تنفيذ الاتفاقية نظام السلفادور الذي يتميز بسلطة الأب، ورغم إحراز تقدم، فقد كان بطيئا.
    The poorest countries will suffer the most from its impacts. UN وأشد البلدان فقرا هي التي ستعاني أكثر من غيرها من آثار هذا التغير.
    Fulfilling these commitments must be at the forefront of the international agenda, if we are to protect the world's population, especially the poor and most vulnerable, from human trafficking, a modern-day form of slavery. UN لذلك يجب أن نضع الوفاء بهذه الالتزامات في صدارة جدول أعمال المجتمع الدولي، إذا أردنا حماية سكان العالم، ولا سيما الفقراء وأشد الناس ضعفا، من الاتجار بالبشر، الذي بات يشكل عبودية العصر الحديث.
    The Nazi concentration camps and the Holocaust represent one of the cruellest and most inhuman crimes against humanity. UN تمثل معسكرات الاعتقال النازية والمحرقة جريمة من أقسى وأشد الجرائم الوحشية ضد البشرية.
    The Secretariat should be encouraged to be more outspoken and to be more daring in its analysis and recommendations. UN ويجب تشجيع الأمانة العامة حتى تصبح أكثر صراحة وأشد جرأة في تحليلاتها وتوصياتها.
    Regrettably, those discriminatory policies continue and have found no opposition among members of the Nuclear Suppliers Group, comprised of some of the most ardent supporters of the Non-Proliferation Treaty and the strongest critics of lack of progress in the Conference on Disarmament. UN وللأسف، تستمر تلك السياسات بدون أن تواجه أي معارضة من جانب أعضاء مجموعة الموردين النوويين، المشكّلة من بعض أكثر المؤيدين حماسة لمعاهدة عدم الانتشار وأشد منتقدي عدم إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح.
    l Poverty, hunger, disease, ignorance, unemployment and illiteracy have been recognized as the basic problems and the worst effected sectors of society are children, women, the aged and the poor farmers and workers. UN يعتبر الفقر والجوع والمرض والجهل والبطالة والأمية مشكلات أساسية. وأشد الفئات الاجتماعية تأثرا بهذه المشكلات الأطفال والنساء والمسنون والعمال والمزارعون الفقراء.
    It is worth noting that coastal cities are particularly vulnerable to cyclones, which have been more frequent and intense over the past three decades. UN وتجدر الإشارة إلى أن المدن الساحلية معرضة بشكل خاص لخطر الأعاصير التي أصبحت أكثر حدوثاً وأشد قوة خلال العقود الثلاثة الماضية.
    Any possible war in Korea will not be such a limited unilateral war as that fought in Afghanistan and Iraq but the fiercest and hardest fought war, life-and-death battles unprecedented in the world. UN إن أي حرب يمكن أن تنشب في كوريا لن تكون حربا محدودة من جانب واحد مثل تلك التي دارت في أفغانستان والعراق، بل ستكون أعنف وأشد حرب تدور، وستكون معارك حياة أو موت لم يشهد العالم مثيلا لها من قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus