"وأشير إلى أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was noted that
        
    • it was pointed out that
        
    • it was suggested that
        
    • it was recalled that
        
    • it was observed that
        
    • it was indicated that
        
    • it was stated that
        
    • the point was made that
        
    • I recall that
        
    • it was mentioned that
        
    • the view was expressed that
        
    it was noted that the Territory had still to make major progress in offering satisfactory financial transparency. UN وأشير إلى أنه لا يزال يتعين على الإقليم إحراز تقدم كبير لجعل الشفافية المالية مرضية.
    it was noted that non-governmental organizations should continue to raise the issue of reprisals and demand more effective responses. UN وأشير إلى أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تواصل طرح موضوع الأعمال الانتقامية وتطلب التصدي لها بفاعلية.
    it was pointed out that in some cases certain certificates were not recognized without a bribe and that led to petty corruption. UN وأشير إلى أنه لا يُعترف في بعض الحالات ببعض الشهادات من دون دفع رشوة، وأن هذا الأمر يقود إلى الفساد.
    it was pointed out that digital audio recordings could be made keyword-searchable and could be linked to computerized slide presentations and other resources. UN وأشير إلى أنه يمكن جعل التسجيلات الصوتية الرقمية قابلة للبحث باستخدام الكلمة المفتاح، وأنه يمكن ربطها بعروض حاسوبية بالشرائح وبموارد أخرى.
    Instead, it was suggested that his concerns could be recorded in a footnote to the recommendation. UN وأشير إلى أنه يمكن، بدلاً من ذلك، أن تسجل مخاوفه في حاشية للتوصية.
    it was suggested that if the fields were reasonably sized, the system could be used, though some crops with distinctive flowers/leaves would be more easily identified, and perhaps different rice varieties would be more difficult to distinguish. UN وأشير إلى أنه في حال كان حجم الحقول معقولا، يمكن استخدام هذا النظام، وإن كان يسهل التعرف على بعض المحاصيل التي تحمل أزهارا أو أوراقا مميِّزة، وربما يصعب التمييز بين مختلف أصناف الأرُز.
    it was noted that, if objections were raised to inviting any new organizations, such objections were expected to be addressed at the session by all member States of the Commission. UN وأشير إلى أنه في حال الاعتراض على دعوة منظمة جديدة ما، تقوم جميع الدول الأعضاء في اللجنة بمعالجته أثناء انعقاد الدورة.
    it was noted that the role of IOC with regard to the transfer of technology should be further explored. UN وأشير إلى أنه ينبغي التوسع في استكشاف دور اللجنة فيما يتصل بنقل التكنولوجيا.
    it was noted that in the future, delegations could submit relevant proposals on the subject, which was of continued importance. UN وأشير إلى أنه بإمكان الوفود في المستقبل أن تقدم مقترحات ذات صلة بشأن هذا الموضوع، وهو أمر له أهميته المستمرة.
    it was noted that each Israeli settler was allotted 36 times the amount of water that was available for each Palestinian. UN وأشير إلى أنه يتم تخصيص كميات من الماء لكل مستوطن إسرائيلي تعادل 36 مرة الكمية المتاحة للفلسطيني.
    it was pointed out that, since the activities of the informal sector were not quantified, it would most likely be overlooked in the crisis impact assessment. UN وأشير إلى أنه بالنظر إلى أن أنشطة القطاع غير الرسمي غير محددة كمياً، فمن المرجح إغفالها في تقييم مدى تأثير الأزمة.
    it was pointed out that projected reference emission levels are difficult to establish as it is difficult to predict future trends. UN وأشير إلى أنه من الصعب تحديد المستويات المرجعية المسقطة للانبعاثات نظراً لصعوبة التنبؤ بالاتجهات المستقبلية.
    it was pointed out that account must be taken of the increasing constraints as regards the environment and the use of natural resources. UN وأشير إلى أنه يجب أن تؤخذ في الاعتبار القيود المتزايدة فيما يتعلق بالبيئة واستخدام الموارد الطبيعية.
    it was pointed out that, since the activities of the informal sector were not quantified, it would most likely be overlooked in the crisis impact assessment. UN وأشير إلى أنه بالنظر إلى أن أنشطة القطاع غير الرسمي غير محددة كمياً، فمن المرجح إغفالها في تقييم مدى تأثير الأزمة.
    it was suggested that the Chairman of the Special Committee on the Charter could consult the Chairman of the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN وأشير إلى أنه من الممكن أن يستشير رئيس اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق رئيس اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    it was suggested that internationally recognized and objective criteria should be used, where competitiveness could be one of them. UN وأشير إلى أنه ينبغي استخدام معايير معترف بها دوليا ومعايير موضوعية قد تكون القدرة على المنافسة واحدة منها.
    it was suggested that improvements could be sought not in the scheduling system itself but in the administrative and bureaucratic procedures involved; UN وأشير إلى أنه يمكن السعي نحو إدخال تحسينات على اﻹجراءات اﻹدارية والبيروقراطية المعنية وليس على نظام تحديد الجداول ذاته؛
    it was recalled that in 1986, the Commission had decided that comprehensive monitoring reviews should be carried out once every three years, with annual reporting reserved for significant or urgent unresolved issues, in particular with respect to personnel policies. UN وأشير إلى أنه سبق للجنة أن قررت، عام ١٩٨٦، الاضطلاع باستعراضات رصد شاملة مرة كل ثلاث سنوات، مع الاكتفاء سنويا باﻹبلاغ عن القضايا المعلقة الهامة أو الملحة، ولا سيما فيما يتصل بسياسات الموظفين.
    it was observed that it was also important to ensure that new issues were addressed. UN وأشير إلى أنه من المهم أيضاً ضمان معالجة المسائل الجديدة.
    it was indicated that, at least for cases covered by draft articles 25 to 28, the injured State or organization should have the right to decide the order of invocation. UN وأشير إلى أنه ينبغي أن يكون للدولة أو المنظمة المضرورة الحق في تقرير ترتيب الاحتجاج، ولو في الحالات التي تغطيها مشاريع المواد 25 إلى 28 على الأقل.
    it was stated that the Secretary-General should exercise his judgement in determining the methods and the timing for such action. UN وأشير إلى أنه ينبغي للأمين العام أن يجتهد في تحديد وسائل اتخاذ هذا الإجراء وفي توقيته.
    the point was made that there could be no development without energy. UN وأشير إلى أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية بدون طاقة.
    I recall that the previous tenuous Lebanese consensus on the legitimacy of the arms of Hizbullah has broken down. UN وأشير إلى أنه قد انفرط عقد الإجماع الضعيف السابق على مشروعية سلاح حزب الله في لبنان.
    it was mentioned that irrespective of the decisions taken, local communities should be actively involved in the process. UN وأشير إلى أنه ينبغي للمجتمعات المحلية أن تشارك بهمة في العملية بصرف النظر عن القرارات المتخذة.
    the view was expressed that resources devoted to activities relating to the Question of Palestine should be redirected to activities that would be of direct benefit to the well-being of the Palestinian people. UN وأشير إلى أنه ينبغي توجيه الموارد المخصصة للأنشطة المتصلة بقضية فلسطين إلى أنشطة يستفيد منها الشعب الفلسطيني مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus