"وأشير الى أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was pointed out that
        
    • it was suggested that
        
    • it was noted that
        
    • it was recalled that
        
    it was pointed out that, in some legal systems, the question of whether or not a data message was signed could not be separated from the issue of attribution of the signature. UN وأشير الى أنه لا يمكن في بعض النظم القانونية الفصل بين مسألة توقيع رسالة البيانات أو عدم توقيعها ومسألة إسناد التوقيع.
    it was pointed out that attention should be paid, as a matter of priority, to mother and child health in indigenous communities. UN وأشير الى أنه ينبغي ايلاء العناية، على سبيل اﻷولوية، لصحة اﻷم والطفل في مجتمعات الشعوب اﻷصلية.
    it was suggested that the Council should again receive regular written reports. UN وأشير الى أنه ينبغي للمجلس مجددا تلقي تقارير منتظمة في هذا الخصوص.
    it was suggested that while such a system worked best where there was a functional law and infrastructure that could ensure certainty of outcome, it was also useful where the institutional framework was not effective. UN وأشير الى أنه بينما يعمل مثل هذا النظام على أحسن وجه حينما يكون هناك قانون وظيفي وبنية تحتية يتيحان ضمان موثوقية النتيجة، فانه يكون مفيدا أيضا حيثما لا يكون الاطار المؤسسي فعالا.
    it was noted that for an insolvency law to be effective it must be able to be deployed against an effective operational infrastructure. UN وأشير الى أنه يجب، لكي يكون قانون الإعسار فعالا، أن يهيَّأ له العمل في اطار بنية أساسية تنفيذية فعالة.
    it was noted that legal steps could be taken to rechannel seized assets and funds into support for national social services. UN وأشير الى أنه يمكن اتخاذ خطوات قانونية لاعادة توجيه الأصول والأموال المصادرة لدعم الخدمات الاجتماعية الوطنية.
    it was recalled that at the time of the revision to the staff assessment scale for pensionable remuneration purposes for Professional staff, a logarithmic curve had been found to be most suitable. UN وأشير الى أنه لدى تنقيح جدول الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين ﻷغراض تحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الفئة الفنية، كان من اﻷنسب وضع منحنى لوغاريتمي.
    it was pointed out that three types of evaluations were carried out: prior, during and after activities. UN وأشير الى أنه تم الاضطلاع بثلاثة أنواع من التقييم: قبل تنفيذ اﻷنشطة وخلالها وبعدها.
    it was pointed out that policies and society should remain open to the diverse forms that families could take. UN وأشير الى أنه ينبغي أن يستمر الانفتاح في السياسات العامة والمجتمع لتقبل اﻷشكال المتنوعة التي يمكن أن تتخذها اﻷسرة.
    it was pointed out that, in addition to the Security Council and the General Assembly, specialized agencies with economic and financial competence and regional organizations should also try to find a solution to the problem of assistance to the affected States. UN وأشير الى أنه بالاضافة الى مجلس اﻷمن والجمعية العامة، ينبغي أيضا على الوكالات المتخصصة ذات الاختصاص الاقتصادي والمالي والمنظمات الاقليمية أن تحاول ايجاد حل لمشكلة مساعدة الدول المتضــــررة.
    it was pointed out that a certification service provider could only be expected to state the identity of the holder of the signature creation device, but had no means of establishing whether that person was in fact in control of the signature creation data at the time of signing. UN وأشير الى أنه لا يمكن أن يتوقع من مقدم خدمات التصديق سوى تعيين هوية حامل أداة انشاء التوقيع، ولكنه لا يملك وسيلة للتأكد من ما اذا كان ذلك الشخص يسيطر حقا على بيانات انشاء التوقيع وقت التوقيع.
    it was pointed out that, should the Working Group decide that the Uniform Rules should form part of the Model Law, the relationship of these Rules with article 4 of the Model Law would need to be considered and article 4 amended as necessary. UN وأشير الى أنه اذا ما قرر الفريق العامل أن تشكل القواعد الموحدة جزءا من القانون النموذجي، فسيلزم النظر في علاقة هذه القواعد بالمادة ٤ من القانون النموذجي وتعديل المادة ٤ حسب الاقتضاء.
    it was pointed out that, under Variant A, the relying party would be burdened with the need to prove that the purported signer had not exercised reasonable care to avoid the unauthorized use of its signature. UN وأشير الى أنه وفقا للبديل ألف، يقع على عاتق الطرف المعتمد عبء الحاجة الى إثبات أن المُوقع المفترض لم يمارس قدرا معقولا من الرعاية لتجنب الاستخدام غير المأذون به لتوقيعه.
    it was suggested that it might be necessary to retain a degree of flexibility in view of divergent national law requirements. UN وأشير الى أنه ربما كان من الضروري الاحتفاظ بدرجة من المرونة بالنظر الى اختلاف الاشتراطات القانونية الوطنية.
    it was suggested that it might be possible to envisage a role for the Security Council in certain situations. UN وأشير الى أنه قد يكون من الممكن توخي دور لمجلس اﻷمن في بعض الحالات.
    it was suggested that a review might be useful to establish the future insurance needs of UNHCR. UN وأشير الى أنه قد يكون من المفيد إجراء استعراض لتحديد احتياجات التأمين المقبلة للمفوضية.
    it was suggested that additional clarity might be useful, though such a rule could be inferred from the combination of articles 13 and 16. UN وأشير الى أنه قد يكون من المفيد إيراد مزيد من الوضوح، مع أنه يمكن استنتاج هذه القاعدة من الجمع بين المادتين ١٣ و ١٦.
    it was noted that action had been taken with regard to the " regionalization " of advisory services financed by the regular budget. UN وأشير الى أنه قد تم اتخاذ اجراء فيما يتعلق ﺑ " أقلمة " الخدمات الاستشارية التي تمول من الميزانية العادية.
    it was noted that if the Committee's membership were increased to 11, as proposed, and the 2 current ad hoc members were appointed as regular members, there would be no change in the current range of expertise represented in the Committee. UN وأشير الى أنه في حال زيادة عضوية اللجنة الى ١١ عضوا، كما هو مقترح، وتعيين العضوين الخاصين الحاليين عضوين نظاميين فلن يحدث تغير في مجموعة الخبرات الحالية الموجودة في اللجنة.
    it was noted that particular attention should be paid to Commission decision 4/15 and paragraph 36 of the Programme for the Further Implementation of Agenda 21, adopted by the General Assembly at its nineteenth special session. UN وأشير الى أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمقرر ٤/١٥ الذي اعتمدته اللجنة وللفقرة ٣٦ من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة.
    Additional information on the scope of mutual judicial assistance was also requested and it was recalled that such assistance should, according to the Convention, extend beyond the process of extradition. UN وطلبت معلومات إضافية أيضا عن نطاق تبادل المساعدة القضائية، وأشير الى أنه ينبغي لهذه المساعدة، وفقا للاتفاقية، أن تمتد الى ما بعد عملية التسليم.
    it was recalled that, while possible future work might include the preparation of a convention, other topics had also been proposed, such as the issues of jurisdiction, applicable law and dispute settlement on the Internet.Ibid., para. 251. UN وأشير الى أنه في حين قد تشمل اﻷعمال المقبلة المحتملة إعداد اتفاقية، فإنه اقترحت مواضيع أخرى منها مسائل الاختصاص، والقانون المطبق، وتسوية المنازعات بواسطة شبكة اﻹنترنت)٢١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus