"وأصبحت جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • all
        
    all countries of the region have now become parties to the Treaty. UN وأصبحت جميع بلدان المنطقة الآن أطرافا في المعاهدة.
    Major procurement has been finalized and all sensitive materials, including ballot papers, are in the country. UN فقد اكتملت عمليات الشراء الرئيسية وأصبحت جميع المواد الحساسة، بما فيها أوراق الاقتراع، موجودة في البلد.
    all prisons now fall under the authority of the Department of Prisons of the Ministry of the Interior. UN وأصبحت جميع السجون تخضع اﻵن لسلطة إدارة السجون التابعة لوزارة الداخلية.
    It was thus that Trinidad and Tobago had become a party to several international human rights instruments and that all the fundamental rights were enshrined in law. UN ولهذا أصبحت ترينيداد وتوباغو طرفا في العديد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وأصبحت جميع الحقوق اﻷساسية جزءا من القانون.
    all States of the world have come to face the same environmental threats and risks of contagious diseases. UN وأصبحت جميع دول العالم تواجه ذات التهديدات البيئية ومخاطر الأمراض المعدية.
    Almost all of the United Nations development entities have now adopted various types of thematic funds. UN وأصبحت جميع كيانات الأمم المتحدة الإنمائية تقريبا تعتمد الآن أنواعا مختلفة من الصناديق المواضيعية.
    all key nuclear installations were brought under the unified control of the NCA, which has a strong civilian-military interface. UN وأصبحت جميع المنشآت النووية الرئيسية تخضع للمراقبة الموحدة لهيئة القيادة الوطنية التي يوج بها تفاعل مدني عسكري قوي.
    all checks carried out on air passengers and baggage have been stepped up. UN وأصبحت جميع عمليات الفحص التي تجرى على مسافري وأمتعة الرحلات الجوية أكثر تشددا.
    all these concerns became part of the Special Rapporteur's mandate. UN وأصبحت جميع هذه الشواغل جزءاً من ولاية المقررة الخاصة.
    With regard to staffing in the Secretariat, recruitment had been completed and all posts filled. UN وفيما يتعلق بالتزويد بالموظفين في الأمانة، فقد تم استكمال التوظيف وأصبحت جميع الوظائف مشغولة.
    all of these are now all, for the first time, translated into French and Spanish. UN وأصبحت جميع هذه الموارد، لأول مرة، تُترجم إلى الفرنسية والإسبانية.
    all universities now admitted students without taking their race into consideration. UN وأصبحت جميع الجامعات تقبل الطلاب دون اعتبار للعنصر الذي ينتمون إليه.
    all non-energy minerals were now open for privatization, with the sole exception of phosphates which remained a State monopoly for the time being. UN وأصبحت جميع المعادن غير الطاقة مفتوحة اﻵن للخصخصة مع استثناء وحيد هو الفوسفات الذي يظل احتكاراً للدولة في الوقت الحاضر.
    all 40 courts became fully functional and justice personnel were deployed throughout the country. UN وأصبحت جميع المحاكم البالغ عددها 40 محكمة تؤدي مهامها بالكامل وجرى نشر موظفي العدالة في جميع أنحاء البلد.
    The ratio of computer terminals to staff in headquarters is 1 to 1, and all the field offices are equipped with computers. UN وبلغت نسبة الوحدات الطرفية الحاسوبية إلى الموظفين في المقر واحدا الى واحد، وأصبحت جميع المكاتب الميدانية مجهزة بالحواسيب.
    all Group of Friends meetings became open to the media and are regularly broadcast live on the United Nations webcast. UN وأصبحت جميع اجتماعات فريق الأصدقاء مفتوحة أمام وسائط الإعلام وتذاع على الهواء مباشرة وبصورة منتظمة عبر البث الشبكي للأمم المتحدة.
    Today all offices of the Secretariat apply uniform ICT standards and have reached similar levels of technological capabilities. UN وأصبحت جميع مكاتب الأمانة العامة اليوم تطبق معايير موحدة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وقد بلغت مستويات متماثلة في القدرات التكنولوجية.
    Compared with two years ago, all parties concerned are leaning more towards constructive consultations and practical cooperation on the question of Council reform. UN وأصبحت جميع الأطراف المعنية، مقارنة بما كان منذ عامين، أميل إلى إجراء مشاورات بناءة وإلى التعاون العملي بشأن إصلاح المجلس.
    Today, all offices of the Secretariat apply uniform ICT standards and have reached similar levels of technological capabilities. UN وأصبحت جميع مكاتب الأمانة العامة اليوم تطبق مقاييس تكنولوجية موحدة وتوصلت إلى مستويات متماثلة من حيث قدراتها التكنولوجية.
    all humanitarian actors increasingly realize the importance of involving Afghan women and girls in their programmes as a precondition for their success. UN وأصبحت جميع الجهات الفاعلة في مجال الأنشطة الإنسانية تدرك بصورة متزايدة أهمية إشراك المرأة والفتاة الأفغانيتين في برامجها كشرط أساسي لنجاح هذه البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus