"وأضافت أنها ستكون" - Traduction Arabe en Anglais

    • she would
        
    Indeed, she would be surprised if a representative sample would comment on such a sensitive matter as marital rape. UN وأضافت أنها ستكون مندهشة إذا كانت عينة إحصائية تستطيع أن تتناول مسألة حساسة مثل الاغتصاب داخل الزواج.
    she would appreciate information on the composition and functions of the independent body that investigated allegations of such misconduct. UN وأضافت أنها ستكون ممتنة لتقديم معلومات عن تشكيل ووظائف الهيئة المستقلة التي تحقق في ادعاءات هذا النوع من سوء السلوك.
    she would also be grateful for more information about the role of NGOs in that regard. UN وأضافت أنها ستكون ممتنة أيضاً للحصول على مزيد من المعلومات عن دور المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    she would be grateful to know how the State party intended to combat that phenomenon. UN وأضافت أنها ستكون ممتنة لأن تعرف كيف تعتزم الدولة الطرف مكافحة هذه الظاهرة.
    she would be grateful if the Secretariat would draw up criteria to reinforce the regional offices and create a regional network. UN وأضافت أنها ستكون ممتنة لو أن الأمانة تصوغ معايير لتعزيز المكاتب الإقليمية وإنشاء شبكة إقليمية.
    she would be grateful for a simplified chart showing the individual competences of each of those bodies. UN وأضافت أنها ستكون ممتنة إذا ما تم تقديم خريطة مبسطة تبين اختصاصات كل هيئة من تلك الهيئات.
    she would also be interested to hear about progress at the regional and local levels and to know whether any special temporary measures had been applied. UN وأضافت أنها ستكون مهتمة أيضا بالاستماع إلى ما تحقق من تقدم على المستويين الإقليمي والمحلي ومعرفة ما إذا كانت طُبقت أي تدابير مؤقتة خاصة.
    she would appreciate further details on insurance schemes for elderly women and the outpatient or residential care offered to them under the Exceptional Medical Expenses Act. UN وأضافت أنها ستكون مُقَدرِّة للحصول على مزيد من التفاصيل عن مشاريع التأمين الخاصة بالنساء المسنات والرعاية للمرضى الخارجيين أو للمرضى المقيمين التي تقدم لهم بمقتضى قانون النفقات الطبية الاستثنائية.
    She added that she would be even more honoured if the current session of the Board of Trustees arrived at decisions that would positively affect INSTRAW in the future. UN وأضافت أنها ستكون أكثر فخرا إذا توصلت الدورة الحالية لمجلس اﻷمناء إلى قرارات من شأنها أن تؤثر إيجابيا على المعهد في المستقبل.
    she would appreciate further information concerning the specific principles enshrined in the Convention which had been taken into account, and concerning the committee set up to address the ensuing obligations. UN وأضافت أنها ستكون ممتنة لو حصلت على مزيد من المعلومات بشأن المبادئ المحددة المتضمنة في الاتفاقية والتي تؤخذ في الاعتبار، وبشأن اللجنة التي أنشئت للنظر في ما يترتب عليها من التزامات.
    she would be grateful if the Bolivian representative could indicate which body was responsible for overseeing such policies and practices and whether her Office had the power to issue edicts having the force of law. UN وأضافت أنها ستكون ممتنة إذا أوضحت ممثلة بوليفيا ما هي الهيئة المسؤولة عن اﻹشراف على هذه السياسات والممارسات وما إذا كان لمكتبها سلطة اصدار مراسيم لها قوة القانون.
    she would be happy for amendments to be made to her draft guidelines, such as describing the new procedure as focused or streamlined, or implementing it from the second or third report rather than the fourth, and would also be happy for further discussion on paragraphs 17 to 19 to be deferred. UN وأضافت أنها ستكون مسرورة إذا أُجريت تعديلات في مشروع المبادئ التوجيهية الذي وضعته هي، من قبيل وصف الإجراء الجديد على أنه مركّز أو مبسّط، أو تنفيذه اعتباراً من التقرير الثاني أو الثالث بدلاً عن الرابع وسيسعدها تأجيل إجراء المزيد من النقاش بشأن الفقرات من 17 إلى 19.
    she would appreciate information on Government programmes to strengthen the skills of women so that they could access higher paying jobs. UN وأضافت أنها ستكون ممتنة للحصول على معلومات عن برامج الحكومة لتعزيز مهارات المرأة حتى يمكنها الحصول على وظائف ذات رواتب أعلى.
    she would appreciate guidance on what low-income countries, which often lacked funding and technical resources, could do to support implementation of the Convention. UN وأضافت أنها ستكون ممتنة للحصول على إرشاد يتعلق بما يمكن أن تقوم به البلدان المنخفضة الدخل، التي كثيرا ما تفتقر إلى التمويل والموارد التقنية، لدعم تنفيذ الاتفاقية.
    she would appreciate more information about the gender ratio in primary and secondary education, in non-formal and informal education and in literacy rates. UN وأضافت أنها ستكون ممتنة لمزيد من المعلومات عن نسبة الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، وفي التعليم الرسمي وغير الرسمي، وفي معدلات محو الأمية.
    29. she would appreciate information on the work of the National Coalition against Trafficking in Persons, in particular, its strategy for detection of trafficking cases, rescue of victims and prosecution of perpetrators. UN 29 - وأضافت أنها ستكون ممتنة للحصول على معلومات عن عمل التحالف الوطني لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وبصفة خاصة، استراتيجيته للكشف عن حالات الاتجار وإنقاذ الضحايا ومحاكمة مرتكبيه.
    What advantages were conferred on the Institute by that particular status, and were efforts still being made to secure a Cabinet post for its President? she would be grateful to know whether, in its current incarnation, INAMUJER was able to cooperate effectively with high-level Government officials and ministries. UN وتساءلت عن المزايا التي عادت على المعهد نتيجة هذا المركز الخاص، وهل تُبذل الجهود لتأمين منصب في مجلس الوزراء لرئيسه؟ وأضافت أنها ستكون ممتنة لمعرفة ما إذا كان المعهد، في شكله الحالي، قادرا على التعاون بفاعلية مع كبار المسؤولين في الحكومة والوزارات.
    In future, she would be grateful if the Secretariat would bear in mind the composition of the various groups of countries in replying to questions from delegations, and structure its replies in such a way as to avoid giving rise to tendentious interpretations. UN وأضافت أنها ستكون ممتنة إذا أخذت اﻷمانة العامة بعين اﻹعتبار في المستقبل تكوين مختلف مجموعات البلدان لدى ردها على اﻷسئلة المقدمة من الوفود، وأن تقيم بنية ردودها على نحو من شأنه تلافي ظهور تفسيرات مغرضة.
    she would appreciate confirmation that the property rights of members of non-marital unions were the same as those of married people and statistics on the number of nonmarital unions and on the number of marriage permits granted to children under 18. UN وأضافت أنها ستكون ممتنة للحصول على تأكيد بأن حقوق الملكية للأفراد في حالات المعاشرة بدون زواج هي نفس حقوق المتزوجين، وعلى إحصاءات عن عدد حالات المعاشرة بدون زواج، وعدد تصريحات الزواج الممنوحة لأطفال لم يبلغوا سن 18 سنة.
    Lastly, she would be grateful for information as to whether someone could be arrested without a warrant in Uzbekistan and, if so, whether any steps had been taken to minimize such occurrences. UN وأضافت أنها ستكون شاكرة لو حصلت على معلومات بشأن ما إذا كان يجوز اعتقال شخص في أوزبكستان من دون أمر اعتقال، وإن كان الجواب بالإيجاب، فهي تود أن تعلم ما إذا كانت قد اتخذت خطوات لتقليل حدوث ذلك إلى أدنى حد ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus