"وأضافت أنه بينما" - Traduction Arabe en Anglais

    • while
        
    while the practice of taking a minor wife was prohibited, there was information that it still existed in some ethnic groups. UN وأضافت أنه بينما يوجد حظر على ممارسة الزواج من فتاة قاصر فإن هذه الممارسة لا تزال قائمة في بعض الجماعات الإثنية.
    while there was no specific ombudsman for women's issues, the mere existence of the institution represented an achievement, as did the Equal Treatment Authority. UN وأضافت أنه بينما لا يوجد أمين مظالم محدد لقضايا المرأة فمجرد وجود المؤسسة يمثل إنجازا، كما هو الحال بالنسبة لهيئة المساواة في المعاملة.
    while the upcoming conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons was commendable, it was important not to lose sight of the broader geopolitical context of the region. UN وأضافت أنه بينما تجدر الإشادة بالمؤتمر القادم بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، إلا أنه من المهم ألا يغيب عن الأنظار السياق السياسي الجغرافي الأوسع لهذه المنطقة.
    She said that, while recognizing that equitable geographical distribution, including in the membership of the human rights treaty bodies, was fundamental, the European Union was opposed to the draft resolution, because those treaties contained provisions on the membership of their bodies, which should consist of elected nationals of the States Parties. UN وأضافت أنه بينما يعترف الاتحاد الأوروبي بالأهمية الأساسية للتوزيع الجغرافي العادل، بما في ذلك أهميته بالنسبة لتكوين الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، إلا أنها تعترض على مشروع القرار، لأن الصكوك المعنية تتضمن أحكاما تتعلق بتكوين الهيئات التي يجب أن يكون أعضاؤها رعايا منتخبين من الدول الأطراف.
    while Cuba firmly opposed reproductive cloning, therapeutic cloning had the potential to provide the solution to many serious medical problems. UN وأضافت أنه بينما تفرض كوبا حظرا صارما على الاستنساخ من أجل التكاثر، إلا أن الاستنساخ العلاجي يبشر بإيجاد حلول للكثير من المشاكل الطبية المستعصية.
    16. while migration had an immense potential for advancing development, many countries, particularly in Africa, were suffering from a severe shortage of health workers as a result of migration. UN 16- وأضافت أنه بينما للهجرة إمكانات هائلة للنهوض بالتنمية فإن بلداناً كثيرة وخاصة في أفريقيا تعاني من نقص خطير في العاملين الصحيين نتيجة للهجرة.
    27. while some delegations had expressed the opinion that the Secretary-General could proceed with some proposals that were within his purview as chief administrative officer of the Organization, her delegation did not fully understand all the proposals contained in the report and would like further clarification from the Secretariat. UN 27 - وأضافت أنه بينما عبرت بعض الوفود عن الرأي بأن الأمين العام يستطيع المضي قدما ببعض المقترحات التي تدخل ضمن اختصاصه بوصفه المسؤول الإداري الأول للمنظمة، فإن وفدها لم يستوعب تماما جميع المقترحات المتضمنة في التقرير ويود الحصول على توضيحات إضافية من الأمانة العامة.
    while in many countries men did not take paternity leave because of the implications for the family income, in Cuba it was often the woman who was the main breadwinner, so if men did not avail themselves of the opportunity, it was for different reasons. UN وأضافت أنه بينما لا يأخذ الرجل إجازة الأُبوّة في كثير من البلدان بسبب ما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لدخل الأُسرة، ففي كوبا كثيرا ما تكون المرأة هي كاسبة الرزق للأسرة، وهكذا فإذا لم ينتهز الرجل الفرصة لأخذ الإجازة فإنما يكون ذلك لأسباب أخرى.
    while Australia, Canada and New Zealand understood that Governments might have difficulty fulfilling each and every domestic and international financial obligation, their own Governments faced similar challenges. UN وأضافت أنه بينما تتفهم أستراليا وكندا ونيوزيلندا ما قد تواجهه الحكومات من صعوبات في الوفاء بجميع ما عليها من التزامات مالية محلية ودولية، فإن حكومات أستراليا وكندا ونيوزيلندا هي نفسها تواجه تحديات مماثلة.
    while ECLAC had succeeded in doing more with less, the increase in postponements from 1.8 to 3.2 per cent of total mandated outputs gave cause for concern. UN وأضافت أنه بينما نجحت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في إنجاز الكثير من المهام بأقل قدر من الموارد، يمثل ازدياد نسبة حالات التأجيل من 1.8 إلى 3.2 في المائة من مجموع النواتج المأذون بها، داعيا من دواعي القلق.
    30. while the main responsibility for achieving the MDGs lay with individual countries, the international community could and should support national efforts. UN 30 - وأضافت أنه بينما تقع المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على عاتق فرادى البلدان، يمكن للمجتمع الدولي، بل ينبغي له، أن يدعم الجهود الوطنية.
    while recognizing the work done by the State party to combat child labour, she asked for further information on how the issue of street children was being addressed. UN 45- وأضافت أنه بينما تسلم بما فعلته الدولة الطرف لمكافحة عمل الأطفال، فإنها تطلب مزيداً من المعلومات عن كيف يجري تناول مسألة أطفال الشوارع.
    It stated that, unless the arming and financing of " terrorist armed groups " ceased, it would be difficult to implement the plan if only the Government was committed to it..The Governmnet added that, while it welcomed the outcome of the meeting of the Action Group on 30 June 2012, the " terrorist armed groups " and the Member States that supported them were against that outcome. UN وتابعت قائلةً إنه سيكون من الصعب تنفيذ الخطة إذا لم تلتزم بها سوى الحكومة ولم يتوقف تسليح " المجموعات الإرهابية المسلحة " وتمويلها. وأضافت أنه بينما رحبت الحكومة بنتائج اجتماع مجموعة العمل المعقود في 30 حزيران/يونيه 2012، رفضت " المجموعات الإرهابية المسلحة " والدول الأعضاء التي تدعمها تلك النتائج.
    55. while the adoption of General Assembly resolution 64/289 was a step in the right direction, it was regrettable that it did not reflect a clear commitment by donors to provide the core resources needed for the effective implementation of operational activities. UN 55 - وأضافت أنه بينما يشكل اتخاذ قرار الجمعية العامة 64/289 خطوة في الاتجاه الصحيح، فمما يؤسف له أنه لم يعكس التزاما واضحا من المانحين بتقديم الموارد الأساسية الضرورية للتنفيذ الفعال للأنشطة التنفيذية.
    35. Decisions were still pending on ways of improving the internal oversight of funds and programmes on the basis of the existing controversial interpretation of the mandate established in paragraph 11 of resolution 48/218 B. while such supervision did indeed require improvement, the process should not be an inflexible one but should take into account the different needs and institutional arrangements of each fund and programme. UN ٣٥ - وأردفت بقولها إنه لم يبت بعد بشأن القرارات المتصلة بسبل تحسين المراقبة الداخلية للصناديق والبرامج استنادا الى التفسير المأخوذ به حاليا والمثير للجدل للولاية المقررة في الفقرة ١١ من القرار ٤٨/٢١٨ باء. وأضافت أنه بينما يلزم بالفعل تحسين هذا اﻹشراف، فإن العملية ينبغي ألا تفتقر الى المرونة وأن تراعي الاحتياجات والترتيبات المؤسسية المختلفة لكل صندوق وبرنامج.
    13. while globalization might well help to bridge the gap between developed and developing countries, by offering new opportunities to mobilize internal and external development resources, the richer countries should continue to support those which had real difficulties in fully integrating with the world economy and attracting foreign direct investment. UN 13 - وأضافت أنه بينما يمكن أن تساعد العولمة على رأب الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بإتاحة فرص جديدة لتعبئة موارد التنمية الداخلية والخارجية، يجب أن تستمر البلاد الأغنى في مساعدة البلدان التي تواجه صعوبات حقيقية على الاندماج كليا في الاقتصاد العالمي وعلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    21. while more must be done to eradicate stereotypes, an effort had been made to diversify employment opportunities, in particular, the YES Campaign, which reserved 40 per cent of training opportunities for girls, and the Ministry of Youth Development and Sports' annual Youth Challenge, which gave young people an opportunity to find out about jobs in different fields. UN 21 - وأضافت أنه بينما يتعين عمل المزيد للتخلص من القوالب النمطية، هناك جهد قد بذل لتنويع فرص التوظيف، خاصة بالنسبة لحملة " قل نعم " التي خصصت 40 في المائة من الفرص التدريبية للبنات، وحملة " تحدي الشباب " السنوية بوزارة تنمية الشباب والرياضة، والتي أتاحت للشباب فرصة التعرف على الوظائف في مختلف الميادين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus