"وأضافت أن لدى" - Traduction Arabe en Anglais

    • had
        
    • her
        
    Tunisia currently had a substantial proportion of women magistrates. UN وأضافت أن لدى تونس حالياً نسبة كبيرة من النساء بين القضاة.
    her country also had a law on reproductive health and a gender policy and action plan. UN وأضافت أن لدى بلدها أيضا قانوناً للصحة الإنجابية، وسياسة وخطة عمل تتعلقان بالقضايا الجنسانية.
    96. her delegation had questions about the Special Rapporteur's characterization of the decision to apply a treaty provisionally as a unilateral act. UN ٩٦ - وأضافت أن لدى وفد بلدها تساؤلات في ما يتعلق بوصف المقرر الخاص لقرار التطبيق المؤقت لمعاهدة ما بأنه فعل انفرادي.
    ILO had substantive contributions to make to the four themes proposed in the Secretary-General's report. UN وأضافت أن لدى منظمة العمل الدولية مساهمات جوهرية يمكن أن تقدمها للمواضيع الأربعة المقترحة في تقرير الأمين العام.
    57. As the focal point of the United Nations on debt issues, UNCTAD had a track record of analytical work on debt workout, which had intensified with the onset of the global financial crisis. UN 57 - وأضافت أن لدى الأونكتاد باعتباره مركز التنسيق في الأمم المتحدة بشأن قضايا الديون، سجل حافل من العمل التحليلي بشأن تسوية الديون، الذي تكثف مع بداية الأزمة المالية العالمية.
    her delegation had reservations about paragraph 14, as the Venezuelan Government did not recognize a systematic link between drug trafficking and other forms of transnational organized crime. UN وأضافت أن لدى وفدها تحفظات على الفقرة 14، حيث لا تعترف حكومة فنزويلا بوجود صلة منهجية بين الاتجار بالمخدرات والأشكال الأخرى للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    The Government also had specific programmes under the Older Americans Act aimed at keeping the members of that community independent and healthy and promoting access and inclusion for people with disabilities. UN وأضافت أن لدى حكومتها برامج محددة في إطار قانون المسنين الأمريكيين يستهدف المحافظة على استقلال وعلى صحة أفراد هذه الفئة من السكان وتشجيع الحصول على الفرص والاندماج في المجتمع بالنسبة لذوي الإعاقة.
    her delegation had reservations concerning the distinction between the two categories of interpretative declarations contained in draft guidelines 1.2 and 1.2.1. UN وأضافت أن لدى وفدها تحفظات بشأن التمييز بين فئتي الإعلانات التفسيرية الواردين في مشروعي المبادئ التوجيهيتين 1-2، 1-2-1.
    her delegation had serious reservations about section D and could not accept conditions which would affect the multilateral nature of the Organization. UN وأضافت أن لدى وفدها تحفظات جدية بشأن الجزء دال، وأنه لا يمكنه قبول شروط من شأنها أن تؤثر في طابع المنظمة المتعدد اﻷطراف.
    On average, 13 per cent of women had unmet family planning needs and she asked whether action was being taken to remedy that situation and reduce the use of abortion as a means of birth control. UN وأضافت أن لدى 13 في المائة من النساء في المتوسط احتياجات لا يتم تلبيتها، وسألت عما إذا كان هناك إجراء لعلاج هذه الحالة وللحد من استخدام الإجهاض كوسيلة لتنظيم النسل.
    her delegation had serious reservations about the theory of implicit powers, which could weaken the principle of legality and result in ultra vires actions taken by international organizations, one of the more common and sometimes subtle ways of undermining the rule of law. UN وأضافت أن لدى وفدها تحفظات جدية على نظرية الصلاحيات الضمنية، التي مكن أن تضعف مبدأ الشرعية وتسفر عن تصرف منظمات دولية تصرفات خارج حدود سلطتها، وهذه واحدة من أكثر الطرق شيوعاً، وربما أكثرها دهاءً، لتقويض سيادة القانون.
    Montenegro had a fairly complete constitutional and legal framework, had established a unit in charge of protecting minority rights and an ombudsman, and had implemented various national strategic plans on gender equality, protection of persons with disabilities and of minorities. UN وأضافت أن لدى الجبل الأسود إطاراً دستورياً وقانونياً كاملاً تقريباً، وقد أسس وحدة مسؤولة عن حماية حقوق الأقليات ومنصب أمين مظالم ونفذ خططاً استراتيجية وطنية متنوعة تتعلق بالمساواة بين الجنسين وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات.
    The Renewable Energy Observatory for Latin America and the Caribbean had the potential - in the framework of the principles already enunciated - to contribute to regional energy integration, respecting the sovereign use of natural resources. UN وأضافت أن لدى مرصد الطاقة المتجددة الخاص بأمريكا اللاتينية والكاريبـي، إمكانات - في إطار المبادئ المبينة من قبلُ - للإسهام في التكامل الإقليمي في مجال الطاقة، واحترام السيادة في استخدام الموارد الطبيعية.
    ILO had a wealth of experience and stood ready to form partnerships with Member States, United Nations agencies and international and regional organizations in a new era of growth, development and social justice. UN وأضافت أن لدى منظمة العمل الدولية ثروة من الخبرات، وتقف على استعداد دائماً لإقامة شراكات مع الدول الأعضاء، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والإقليمية في عهد جديد من النمو والتنمية والعدالة الاجتماعية.
    75. Morocco had a nutrition policy for the current decade designed to mainstream nutrition in national policy and to coordinate nutrition-related measures to improve public health. UN 75 - وأضافت أن لدى المغرب سياسة للتغذية للعقد الحالي تهدف إلى تعميم مراعاة التغذية في السياسة الوطنية وتنسيق التدابير المتعلقة بالتغذية لتحسين الصحة العامة.
    7. Albania had the political will to mainstream gender into governmental programmes and policies: in fact, work in that area had already begun within the Ministry of Labour and Social Affairs and the Ministry of Education, where plans and programmes were being reviewed from a gender perspective. UN 7- وأضافت أن لدى ألبانيا إدارة سياسية لإدماج المرأة في البرامج والسياسات الحكومية: والوقع أن العمل في هذا المجال قد بدأ بالفعل داخل وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وكذلك في وزارة التعليم، حيث يجري استعراض الخطط والبرامج من منظور جنساني.
    24. her delegation also had reservations with respect to the reference to " modern energy services " (para. 5), as that implied the use of new technologies without the requisite evaluation of their application in a national context or of technological development priorities. UN 24 - وأضافت أن لدى وفدها أيضا تحفظات فيما يتعلق بالإشارة إلى " خدمات الطاقة الحديثة " (الفقرة 5)، لأن ذلك ينطوي ضمنا على استخدام التكنولوجيات الجديدة دون إجراء التقييم المطلوب لتطبيقها في سياق وطني أو لأولويات التطوير التكنولوجي.
    65. IHRC recognized that the Constitution provides for specialized attention for persons with disabilities and added that Ecuador had provisions for reserving jobs for persons with disabilities and had increased its budget for social services. UN 65- سلّمت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بأن الدستور ينص على تقديم الرعاية المتخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة، وأضافت أن لدى إكوادور أحكاماً تقضي بتخصيص فرص عمل لهم، وأنها زادت ميزانيتها المخصصة للخدمات الاجتماعية(83).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus