"وأضافوا أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • they added that
        
    • they add that
        
    • adding that
        
    • and added that
        
    they added that the 2010 election might slow down the process. UN وأضافوا أن انتخابات عام 2010 قد تتسبب في تباطؤ العملية.
    they added that this was a common feature in all community-based organizations, not only the community-based organization of Ein El Tal. UN وأضافوا أن هذا الأمر سمة عامة لجميع المنظمات المجتمعية وليس في المنظمة المجتمعية في عين التل فقط. الفصل الثالث
    they added that the 2010 election might slow down the process. UN وأضافوا أن انتخابات عام 2010 قد تؤدي إلى تباطؤ العملية.
    they add that the content of the letter violates the United Nations Universal Declaration of Human Rights and the Covenant. UN وأضافوا أن محتوى الرسالة ينتهك إعلان الأمم المتحدة العالمي لحقوق الإنسان والعهدَ.
    they add that the green zone was established long after the Dobri Jeliazkov community was in existence. UN وأضافوا أن المنطقة الخضراء أُنشئت بعد فترة طويلة من تشييد حي دوبري جيليازكوف.
    The representatives of the staff federations concurred with the views expressed by the Network, adding that any change to the post adjustment index structure ran the risk of complicating the remuneration system and creating disparities in compensation across different types of duty stations. UN واتفق ممثلو اتحادات الموظفين في الرأي مع ممثلة الشبكة، وأضافوا أن أي تغيير في هيكل الرقم القياسي لتسوية مقر العمل يهدد بتعقيد نظام الأجور وبإيجاد أوجه تفاوت في التعويض عبر مختلف مراكز العمل.
    17. With respect to article 8 of the Model Treaty, concerning limitations on the use of evidence obtained, some experts stressed the value of having such limitations, adding that the provision in its current form offered sufficient flexibility. UN ٧١- وفيما يتعلق بالمادة ٨ من المعاهدة النموذجية، أكد بعض الخبراء فيما يتصل بالقيود التي تفرض على استخدام البيﱢنات، على قيمة وجود هذه القيود، وأضافوا أن الحكم في شكله الحالي يوفر مرونة كافية.
    These persons told him that he must stop organizing the residents of his community, and added that the threats also applied to the other three FPL members working in Ilopango. UN وقال له هؤلاء اﻷشخاص إن عليه أن يتخلى عن تنظيم سكان مجتمعه المحلي وأضافوا أن تلك التهديدات تنطبق أيضا على ثلاثة أشخاص آخرين من قوات التحرير الشعبية يعملون في ايلوبانغو.
    they added that the supply of human beings for prostitution, forced labour or removal of human organs could not effectively be suppressed unless demand was controlled. UN وأضافوا أن القضاء على عرض البشر لأغراض البغاء والسخرة والحصول على الأعضاء البشرية لن يتحقق بصورة فعالة ما لم يُكافَح الطلب على ذلك.
    they added that this must be underpinned by a more coherent and coordinated approach among international environment instruments. UN وأضافوا أن ذلك ينبغي أن يستند إلى نهج أكثر تماسكا وتنسيقا بين الصكوك البيئية الدولية.
    they added that the level of 20 per cent, called for in decision 91/36, was perhaps too high and should be reviewed. UN وأضافوا أن مستوى نسبة اﻟ ٠٢ في المائة المشار إليه في المقرر ١٩/٦٣ ربما كان أعلى مستوى يتحقق وينبغي مراجعته.
    they added that the shocking assassination of Mr. Bhatti would spark fear in all those belonging to minorities in Pakistan, and that the Government must respond in the strongest terms possible to protect them, in both law and practice. UN وأضافوا أن من شأن الاغتيال المروع للسيد بهاتي أن ينشر الخوف في أوساط كل المنتمين إلى الأقليات في باكستان، وأن على الحكومة أن ترد بكل ما أوتيت من قوة لحماية الأقليات من الناحية التشريعية والعملية.
    they added that Court activities should comply with the Charter of the United Nations, the principle of complementarity and the cultures of concerned countries. UN وأضافوا أن أنشطة المحكمة يجب أن تتوافق وميثاق الأمم المتحدة ومبدأ التكامل ومع ثقافات البلدان المعنية.
    they added that the concept of indigenous should not be applied to descendants of former colonists. UN وأضافوا أن مفهوم السكان اﻷصليين لا ينبغي أن ينطبق على المنحدرين من الاستعماريين السابقين.
    they added that the rights of the defendant were the same in all tribunals without exception. UN وأضافوا أن حقوق المدعى عليه واحدة في جميع المحاكم دون استثناء.
    they add that the Supreme Court made no comment on the articles of the Covenant they invoked in their applications for constitutional review. UN وأضافوا أن المحكمة العليا لم تعلق على مواد العهد التي احتجوا بها في طعنهم بعدم الدستورية.
    they add that the green zone was established long after the Dobri Jeliazkov community was in existence. UN وأضافوا أن المنطقة الخضراء أُنشئت بعد فترة طويلة من تشييد حي دوبري جيليازكوف.
    they add that the Supreme Court made no comment on the articles of the Covenant they invoked in their applications for constitutional review. UN وأضافوا أن المحكمة العليا لم تعلق على مواد العهد التي احتجوا بها في طعنهم بعدم الدستورية.
    Other delegations considered that the criminal law provisions should apply irrespective of whether the victim was wearing distinctive markings, adding that it was up to the national judge to determine the existence of intent in each specific case. UN وارتأت وفود أخرى أن أحكام القانون الجنائي ينبغي أن تنطبق بصرف النظر عما إن كـان المجنـي عليه يحمل أو لا يحمل علامات مميزة. وأضافوا أن القاضي الوطني هو الذي يعود إليه تقرير توافر النيـة من عدمه في كل حالة بعينها.
    As regards this issue, experts asserted that all the information about the Cheonan incident clearly proved that it had been stranded, adding that the " joint investigation team " committed a serious mistake when analysing the cause of the incident. UN وأكد الخبراء في ما يتصل بهذه المسألة، أن جميع المعلومات المتعلقة بحادثة الطراد تشيونان دلت بوضوح على أن الطراد قد جنح، وأضافوا أن " فريق التحقيق المشترك " ارتكب أخطاء جسيمة عند تحليل أسباب الحادثة.
    Several speakers highlighted the humanitarian, economic and development impact of sanctions, adding that sanctions on the transfer of funds had prevented the importation of food and medicine, as well as construction and other materials needed for the development of the countries targeted. UN وسلط عدة متحدثين الضوء على الآثار الإنسانية والاقتصادية والإنمائية للجزاءات، وأضافوا أن الجزاءات المفروضة على تحويل الأموال تحول دون استيراد الأغذية والأدوية، إلى جانب مواد البناء وغيرها من المواد الضرورية لتنمية البلدان المستهدفة.
    On the relationship of special procedures with the Council, mandate holders highlighted the need to strengthen support for the independence and effectiveness of the Council; they noted positive experiences and added that the President of the Council had welcomed their involvement in special sessions. UN وحول علاقة الإجراءات الخاصة بالمجلس، أبرز المكلفون بولايات ضرورة تعزيز دعم استقلال المجلس وفعاليته؛ وأشاروا إلى التجارب الإيجابية وأضافوا أن رئيس المجلس قد رحب بمشاركتهم في الدورات الاستثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus