"وأضاف أنه منذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • since
        
    since then, they had sought to fashion a space for themselves within a more equitable and less exploitive form of modern globalization. UN وأضاف أنه منذ ذلك الوقت سعت هذه البلدان إلى توفير حيّز لنفسها في شكل من العولمة الحديثة يكون أكثر عدلاً وأقل استغلالاً.
    since 1990, those guilty of illegal possession of drugs were subject to mandatory imprisonment. UN وأضاف أنه منذ عام ١٩٩٠ أصبح مرتكبو جريمة إحراز المخدرات غير المشروعة يعاقبون بالسجن اﻹجباري.
    since he had raised that issue at the sixty-first session, the United Nations Population Fund (UNFPA), the European Union and the University of Essex had produced a publication focusing on maternal mortality from a right-to-health perspective. UN وأضاف أنه منذ أن أثار هذه المسألة في الدورة الحادية والستين، أصدر صندوق الأمم المتحدة للسكان والاتحاد الأوروبي وجامعة اسكس مطبوعاً يركز على وفيات الأمهات أثناء النفاس من منظور الحق في الصحة.
    since the creation of the United Nations, an impressive array of legal instruments covering various aspects of terrorism had been adopted. UN وأضاف أنه منذ أن نشأت الأمم المتحدة، اعتمدت مجموعة مرموقة من الصكوك القانونية التي تغطي مختلف جوانب الإرهاب.
    since 1956, Indonesia had participated in 26 missions worldwide, the most recent being in south Lebanon. UN وأضاف أنه منذ عام 1956 شاركت إندونيسيا في 26 بعثة في جميع أنحاء العالم كانت آخرها البعثة التي أُوفدت إلى جنوب لبنان.
    since 1993 the numbers of addicts had increased in spite of drug awareness campaigns. UN وأضاف أنه منذ عام 1993 زاد عدد المدمنين رغم حملات التوعية لمكافحة المخدرات.
    since the restoration of democracy in Argentina in 1983, no objective observer of the political and military situation could argue that the country was a military threat. UN وأضاف أنه منذ عودة الديمقراطية إلى الأرجنتين في عام 1983، لم يعد بوسع أي مراقب موضوعي للحالة السياسية والعسكرية أن يجادل بأن الأرجنتين تشكل تهديدا عسكريا.
    since 2010, there had been a quick succession of large-scale displacement emergencies, from Libya and Côte d'Ivoire to Somalia and Mali. UN وأضاف أنه منذ عام 2010، حدث تعاقب سريع لحالات طوارئ واسعة النطاق تتضمن تشريدا للسكان، ابتداء من ليبيا مرورا بكوت ديفوار حتى الصومال ومالي.
    since the report was prepared, the Iranian Government had announced hundreds of pardons and released a number of prisoners of conscience, including Pastor Youcef Nadarkhani. UN وأضاف أنه منذ إعداد التقرير أعلنت الحكومة الإيرانية المئات من حالات العفو وأطلقت سراح عدد من سجناء الضمير بمن فيهم القس يوسف نادارخاني.
    since his appointment as Commissioner-General, Mr. Grandi, with the support of the Advisory Commission, had continued to steer the Agency further along the path of reform to ensure that it would be able to face the challenges of the future. UN وأضاف أنه منذ تعيين السيد غراندي مفوضاً عاماً، وبدعم من اللجنة الاستشارية، واصل توجيه الوكالة على الطريق نحو الإصلاح لضمان أن تتمكن من مواجهة تحديات المستقبل.
    since 1967, Israel had been exploiting resources in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan in defiance of United Nations resolutions and the Geneva Conventions. UN وأضاف أنه منذ عام 1997 تقوم إسرائيل باستغلال الموارد في الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل في تحدٍ لقرارات الجمعية العامة واتفاقية جنيف.
    since their adoption, the United Nations and its Secretary-General had worked constantly to achieve the goals set for peace and security, development and human rights. UN وأضاف أنه منذ اعتمادها، عملت الأمم المتحدة وأمينها العام بثبات على تحقيق الأهداف المحددة المتعلقة بالسلام والأمن، والتنمية وحقوق الإنسان.
    since 1990, the United Nations had organized conferences on a number of issues that required a concerted effort from all countries. UN وأضاف أنه منذ عام 1990 تُنظِّم الأمم المتحدة مؤتمرات بشأن عددٍ من المسائل التي تحتاج إلى جهد منسَّق من جانب جميع البلدان.
    since 1998, some 260,000 have returned home mainly from Côte d'Ivoire, Ghana, Guinea, Nigeria and Sierra Leone, some of them spontaneously, without UNHCR's assistance. UN وأضاف أنه منذ عام 1998، عاد نحو 000 260 شخص إلى أوطانهم، أساساً، من سيراليون، وغانا، وغينيا، وكوت ديفوار، ونيجيريا، وكانت عودة بعضهم تلقائية بدون مساعدة من المفوضية.
    since the collapse of the Soviet Union, Belarus, Kazakhstan and Ukraine had voluntarily and unconditionally withdrawn all nuclear weapons from their territories, a move which had received the unanimous commendation of the General Assembly. UN وأضاف أنه منذ انهيار الاتحاد السوفياتي سَحَبَت أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان، طوعاً ودون شروط، جميع أسلحتها النووية من أراضيها، وهو إجراء أثنت عليه الجمعية العامة بالإجماع.
    since the 1995 Review and Extension Conference, nuclear arsenals had been reduced and the CTBT had been opened for signature and acceded to by 155 States, including his own. UN وأضاف أنه منذ مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 خُفِّضت الترسانات النووية وفُتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وانضمت إلى تلك المعاهدة 155 دولة بينها دولته.
    7. since Midrand, many countries had gone through difficult and turbulent times, caused by financial turmoil. UN 7- وأضاف أنه منذ ميدراند مرت بلدان كثيرة بأوقات صعبة ومضطربة نتجت عن الاضطراب المالي.
    since the 1994 United Nations International Conference on Population and Development, Costa Rica had adopted the terminology used in the Programme of Action of the Conference to refer to such topics as sexual health and reproduction rights. UN وأضاف أنه منذ مؤتمر الأمم المتحدة الدولي عام 1994 بشأن السكان والتنمية، اعتمدت كوستاريكا المصطلحات المستخدمة في برنامج عمل المؤتمر التي تشير إلى موضوعات كالصحة الجنسية وحقوق الإنجاب.
    since its adoption in 2001, the National Strategy for Children had been implemented by all the relevant institutions and the majority of the objectives had been met. UN 50- وأضاف أنه منذ اعتماد الاستراتيجية الوطنية للطفولة في عام 2001، فقد تواصل تنفيذها من جانب جميع المؤسسات ذات الصلة، وقد تحققت معظم أهدافها.
    since before the middle of the nineteenth century there had been a democratic form of government in the Falkland Islands and the members of the Legislative and Executive Councils were elected by the people for a four-year term. UN وأضاف أنه منذ ما قبل منتصف القرن التاسع عشر كان هناك شكل من أشكال الحكم الديمقراطي في جزر فوكلاند وكان الشعب ينتخب أعضاء المجلس التشريعي والمجلس التنفيذي لولاية مدتها أربعة أعوام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus