It was also necessary to look at the possibilities for cofinancing if projects were to make an impact. | UN | وأضاف أنَّ من الضروري أيضاً البحث في إمكانات التمويل المشترك إذا أريد للبرامج أن تحدث أثراً. |
Moreover, comparatively low energy demand in those States meant that those countries had no leverage, even collectively, in the negotiation of fuel prices. | UN | وأضاف أنَّ طلب الطاقة المنخفض نسبيا في تلك الدول يعني أنه لا ثقل لها، ولو جماعياً، في التفاوض على سعر الوقود. |
Israel stood ready to share its experience in solving the problem. | UN | وأضاف أنَّ إسرائيل مستعدة لتبادل خبراتها في حل هذه المشكلة. |
A conference room paper had been issued to Member States to explain the costs. | UN | وأضاف أنَّ ورقة غرفة اجتماعات أُصدرت إلى الدول الأعضاء من أجل شرح التكاليف. |
His delegation attached great importance to programmes to support the least developed countries (LDCs) and energy and environment. | UN | وأضاف أنَّ وفده يعلق أهمية كبرى على البرامج الرامية إلى دعم أقل البلدان نمواً والطاقة والبيئة. |
the question was how could UNIDO pay for that. | UN | وأضاف أنَّ السؤال المطروح هو كيف تستطيع اليونيدو أن تدفع ثمن ذلك. |
the negotiations with the implementing partner must be finished and the contract signed in the coming days. | UN | وأضاف أنَّ المفاوضات مع الشريك المنفّذ يجب أن تنتهي وأنَّ العقد يجب أن يُوقَّع في الأيام المقبلة. |
Additional ongoing partnerships included those with Brazil and India on the use of biomass. | UN | وأضاف أنَّ الشراكات الجارية الإضافية تشمل الشراكتين مع البرازيل والهند بشأن استخدام الكتلة الأحيائية. |
It was vital to explore additional ways of performance monitoring other than by the quantity of technical cooperation funding. | UN | وأضاف أنَّ من الضروري استكشاف سبل إضافية لرصد الأداء غير حجم التمويل لغرض التعاون التقني. |
the cost of the Programme was much lower than in the case of some other United Nations organizations. | UN | وأضاف أنَّ تكلفة البرنامج أقل بكثير منها في حالة بعض منظمات الأمم المتحدة الأخرى. |
UNIDO, the Global Environment Facility (GEF) and multilateral agreements on the environment could play complementary roles. | UN | وأضاف أنَّ بإمكان اليونيدو ومرفق البيئة العالمية والاتفاقات المتعدِّدة الأطراف بشأن البيئة أن تضطلع بأدوار متكاملة. |
Its medium-term programme framework had established a results framework that was now being operationalized through the Programme for Change and Organizational Renewal. | UN | وأضاف أنَّ برنامجها الإطاري المتوسط الأجل أوجد إطاراً للنتائج يدار الآن بواسطة برنامج التغيير والتجديد في المنظمة. |
Mr. Agha had ably demonstrated his commitment and expertise. | UN | وأضاف أنَّ السيد آغا برهن عن اقتدار على التزامه وخبرته. |
All the three previous External Auditors of UNIDO had had multiple terms. | UN | وأضاف أنَّ جميع مراجعي حسابات اليونيدو الخارجيين السابقين قد عيّنوا لفترات ولاية متعددة. |
the cost breakdown documents had only become available following certain tendering processes. | UN | وأضاف أنَّ مستندات توزيع التكاليف لم تتوفّر إلاّ بعد إجراء بعض عمليات المناقصة. |
His delegation did not interpret the provisional text as meaning that individual notices would have to be sent to all parties to the framework agreement. | UN | وأضاف أنَّ وفده لا يفسّر النص المؤقّت باعتباره يعني أنَّ إشعارات منفردة سوف تُرسَل إلى كافة الأطراف في الاتفاق الإطاري. |