"وأضاف أن إحدى" - Traduction Arabe en Anglais

    • one
        
    one crucial finding was the lack of participation of young people in the design of the project. UN وأضاف أن إحدى النتائج الحاسمة التي تم التوصل إليها قلة مشاركة الشباب في تصميم المشروع.
    one of the main problems in that country was that its elite categorically refused to acknowledge its existence. UN وأضاف أن إحدى المشكلات الرئيسية في هذا البلد هي أن مجتمع الصفوة فيها رفض بصورة قاطعة الاعتراف بوجودها.
    one of the functions of the Secretariat of State for Women was to combat gender stereotypes, and a number of efforts to do so were being pursued. UN وأضاف أن إحدى وظائف أمانة الدولة لشؤون المرأة هي مكافحة القوالب النمطية، وهناك جهود جارية في هذا المضمار.
    one of the most difficult tasks facing an interpreter of a treaty was that of deciding how to place appropriate weight on the various means of interpretation indicated in the said articles. UN وأضاف أن إحدى أصعب المهام التي تواجه من يتصدى لتفسير معاهدة من المعاهدات تتمثل في البت في كيفية إعطاء الوزن المناسب لمختلف وسائل التفسير المشار إليها في المادتين المذكورتين.
    46. one characteristic of terrorism was the violation of human rights and fundamental freedoms. UN ٤٦ - وأضاف أن إحدى خصائص اﻹرهاب هي انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    one of the region's key gaps is that sustainable development has been allocated largely to environmental institutions, which has limited a fully integrated approach to decision-making. UN وأضاف أن إحدى الثغرات الكبرى في المنطقة هي جعل التنمية المستدامة في أغلب الأحيان من صلاحيات المؤسسات البيئية، الأمر الذي يحد من اتباع نهج متكامل تماما إزاء صنع القرار.
    77. one such priority was cooperation in modernizing energy technology, especially in middle-income countries. UN 77 - وأضاف أن إحدى هذه الأولويات تتمثل في التعاون في مجالات تحديث تكنولوجيا الطاقة وخاصة بالنسبة للبلدان متوسطة الدخل.
    61. one of the issues still to be resolved in connection with the draft Convention on Assignment in Receivables Financing was the question of debtor-protection in the relationship with the assignee. UN ١٦ - وأضاف أن إحدى المسائل التي ما زالت تنتظر الحل فيما يتعلق بمشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات هي مسألة حماية المدين في العلاقة مع المحال إليه.
    52. one of the main functions of the Office of the High Representative was advocacy on behalf of the least developed countries. UN 52 - وأضاف أن إحدى الوظائف الرئيسية لمكتب الممثل السامي هي الدعوة لدعم أقل البلدان نموا.
    one of its agencies, the Pontifical Society of the Holy Childhood, had been leading the way for more than 150 years, providing assistance to young people without discrimination on grounds of race, culture or religion. UN وأضاف أن إحدى وكالاتها، وهي جمعية الطفولة المقدسة، كانت تقود العمل منذ أكثر من 150 عاماً، وتقدم المساعدة إلى الشباب دون تمييز على أساس العرق والثقافة أو الدِين.
    one of the major outcomes of the Summit was the decision to undertake a ten-year comprehensive review of the implementation of the Barbados Programme of Action in 2004. UN وأضاف أن إحدى النتائج الهامة التي أسفرت عنها القمة هي قرارها إجراء استعراض شامل في عام 2004 لتنفيذ برنامج عمل بربادوس بعد عشر سنوات من إقراره.
    5. one of the first steps towards reform had been for the Department of Public Information (DPI) to clearly define its mission to communicate the activities and concerns of the Organization for the greatest public impact. UN 5 - وأضاف أن إحدى الخطوات التي تمهد للإصلاح تتمثل في أن تعرّف إدارة شؤون الإعلام بشكل واضح رسالتها فيما يتعلق بأنشطة ومشاغل المنظمة ليكون لها أكبر تأثير.
    one of the problems requiring the attention of the international community concerned drinking water supply; over a billion people throughout the world were affected and over two billion had experienced some degree of water shortage. UN وأضاف أن إحدى المشكلات التي تتطلب اهتماما من جانب المجتمع الدولي تتعلق بإمدادات مياه الشرب؛ إذ أن ما يزيد عن بليون شخص في جميع أنحاء العالم يعانون من هذه المشكلة، كما أن ما يزيد عن بليوني شخص قد تعرضوا لنقص في المياه بدرجة ما.
    That had been one of the unresolved issues which had been deferred from the Fifth Committee's deliberations on the programme budget for 2000-2001 during the main part of the fifty-fourth session. UN وأضاف أن إحدى المسائل التي لم تحسم كانت مؤجلة من المداولات التي أجرتها اللجنة الخامسة بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001، خلال الجزء الرئيسي من الدورة الرابعة والخمسين.
    38. He identified one obstacle to the enjoyment by migrants of their human rights as being legislation adopted in recent years that referred to possibly illegal migrants in terms of their ethnic characteristics. UN ٨٣- وأضاف أن إحدى العقبات القائمة أمام تمتع المهاجرين بحقوقهم الانسانية هي التشريع الذي اعتُمد في السنوات اﻷخيرة والذي ينص على إمكان اعتبار بعض المهاجرين مهاجرين غير شرعيين بسبب خصائصهم الاثنية.
    66. one of the priorities of the newly elected Government in Liberia was the repatriation of Liberian refugees and the resettlement of internally displaced persons, especially women and minors. UN ٦٦ - وأضاف أن إحدى أولويات الحكومة المنتخبة حديثا في ليبريا هي إعادة اللاجئين الليبريين إلى ديارهم وإعادة توطين اﻷشخاص المشردين داخليا وخاصة النساء والقصر.
    2. one of the most crucial questions regarding the statute concerned the crimes to be considered within the court's jurisdiction. UN ٢ - وأضاف أن إحدى أكثر المسائل حساسية التي يثيرها النظام اﻷساسي تتعلق بتحديد الجرائم التي ينبغي أن تدخل في اختصاص المحكمة.
    4. one of the notes proposed, addressed to the International Labour Office, would contain elements on knowledge management that were applicable to other agencies. UN 4 - وأضاف أن إحدى المذكرات المدرجة في برنامج عمل الوحدة والمكرسة لمكتب العمل الدولي، ستتضمن معلومات متصلة بإدارة المعرفة المنطبقة على هيئات أخرى.
    32. one of the priorities was to create a safe and stable environment that would permit the use of all of Iraq's resources, create favourable living conditions for the Iraqi people and ensure social development by combating poverty. UN 32 - وأضاف أن إحدى الأولويات تتمثل في إيجاد بيئة آمنة ومستقرة تسمح باستغلال جميع موارد العراق، وتوفير ظروف معيشية جيدة لجميع السكان العراقيين، وتأمين التنمية الاجتماعية من خلال محاربة الفقر.
    one important step in that connection was to identify what could cause transboundary harm, and the Commission had been correct in taking as its starting-point the existing conventions dealing with issues concerning such harm. UN ٦٧ - وأضاف أن إحدى الخطوات التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد هي تحديد ما يمكن أن يُحدث الضرر العابر للحدود، وأن اللجنة كانت مصيبة باتخاذ الاتفاقيات الراهنة التي تعالج المسائل المتعلقة بهذا الضرر كنقطة انطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus