most African countries depended on substantial imports to ensure their food security and to meet their energy needs. | UN | وأضاف أن معظم البلدان الأفريقية يعتمد على واردات كبيرة لضمان أمنها الغذائي ولتلبية احتياجاتها الخاصة بالطاقة. |
most of those attempts had been violently quashed, resulting in the emergence of bloody conflicts in many parts of the world. | UN | وأضاف أن معظم تلك المحاولات سحقت سحقا عنيفا، مما أدى إلى نشوء صراعات دموية في كثير من أنحاء العالم. |
He added that most of World Bank projects were adopted by consensus. | UN | وأضاف أن معظم مشاريع البنك الدولي قد اعتمدت بتوافق الآراء. |
most of the States in his subregion were governed by the Hamburg Rules, which were worded differently from the draft article. | UN | وأضاف أن معظم الدول في إقليمه الفرعي محكومة بقواعد هامبورغ التي صيغت بشكل مختلف عن مشروع المادة. |
most of the complaints had come from supporters of the candidate who was now President. | UN | وأضاف أن معظم الشكاوى أتت من مؤيدي المرشح الذي أصبح الآن رئيسا للدولة. |
most Member States had been making the same appeal for assessments to be paid every year in the Fifth Committee, unfortunately to no avail. | UN | وأضاف أن معظم الدول الأعضاء تنادي كل سنة في اللجنة الخامسة إلى دفع الاشتراكات المستحقة، وللأسف، فإن هذه النداءات تذهب أدراج الرياح. |
He added that for most preparers, avoiding damage to their reputation was more important than paying a fine. | UN | وأضاف أن معظم المعدّين يعتبرون أن تفادي الإضرار بسمعتهم أهم من دفع الغرامة. |
most Sahrawis were Moroccan; in that connection a census should be conducted of the population of the Tindouf camps, whose rights Morocco would continue to defend. | UN | وأضاف أن معظم الصحراويين مغاربة؛ وفي هذا الصدد ينبغي إجراء تعداد لسكان مخيمات تندوف الذين سيواصل المغرب الدفاع عن حقوقهم. |
most of the sponsors had played a constructive role but unfortunately a few States with a hidden agenda were side-tracking the resolution from its objectives as set forth in the Declaration. | UN | وأضاف أن معظم مقدمي مشروع القرار قاموا بدور بناء إلا أنه مما يؤسف له أن القليل من الدول التي لها برامج خفية، كانت تعمل إلى دفع القرار إلى مسار جانبي بعيدا عن أهدافه المبينة في الإعلان. |
According to most textbooks on international law, there was no material reparation for moral damage suffered by States, merely satisfaction. | UN | وأضاف أن معظم الكتب الدراسية في القانون الدولي تقرر أنه لا يوجد جبر مادي للضرر الأدبي الذي يلحق بالدول وكل ما يوجد هو الترضية. |
37. most of the questions that had been asked were related to the issues of recruitment and vacancies. | UN | 37 - وأضاف أن معظم الأسئلة التي وُجهت تتعلق بقضايا التوظيف والشواغر. |
98. most of the population of the least developed countries, in some cases as much as 60 or 70 per cent, lived below the poverty line. | UN | ٩٨ - وأضاف أن معظم سكان البلدان اﻷقل نموا، وفي بعض الحالات ٦٠ أو ٧٠ في المائة منهم، يعيشون دون خط الفقر. |
most delegations had been satisfied by that explanation, but a few of them had invited the Office of Internal Oversight Services to carry out an inspection of the Centre. | UN | وأضاف أن معظم الوفود كانت قد أبدت ارتياحها لذلك التفسير، ولكن بعضا منها دعا مكتب المراقبة الداخلية إلى إجراء تفتيش على المركز. |
most statements had welcomed UNIDO's activities and results achieved, as described in the Annual Report 2009, and had commended UNIDO's commitment to the three thematic priorities. | UN | 21- وأضاف أن معظم البيانات رحَّبت بأنشطة اليونيدو وما أنجزته من نتائج، حسبما ورد في التقرير السنوي لعام 2009، وأنها أثنت على التزام اليونيدو بالأولويات المواضيعية الثلاث. |
most of the emerging economies had suffered a slowdown -- or in some cases a reversal -- in growth, with a concomitant setback in social progress. | UN | وأضاف أن معظم الاقتصادات الناشئة قد عانت من بطء في النمو وأحياناً من انتكاس للنمو، مع ما يرتبط بذلك من انتكاس في عملية التقدّم الاجتماعي. |
14. most Committee members who were also members of the Council had voted in favour of the draft resolution and only one had abstained. | UN | 14 - وأضاف أن معظم أعضاء اللجنة، وهم أيضا أعضاء في المجلس، صوتوا تأييدا لمشروع القرار، ولم يمتنع عن التصويت إلا عضو واحد. |
34. most Eastern European countries faced a huge transit migration movement which originated mostly in the Middle East, South and South-East Asia and Africa and ended in the west and south of Europe. | UN | ٤٣- وأضاف أن معظم بلدان أوروبا الشرقية واجهت حركة ضخمة من الهجرة العابرة التي نشأت في أغلبها من الشرق اﻷوسط ومن جنوبي وشرقي آسيا ومن افريقيا، وانتهت في غربي وجنوبي أوروبا. |
35. most United Nations reports had established that the Palestinian economy faced grave challenges and that the international community must shoulder its humanitarian responsibilities towards the Palestinian people. | UN | 35 - وأضاف أن معظم تقارير الأمم المتحدة استقرت على أن الاقتصاد الفلسطيني يواجه تحديات جسيمة وأن المجتمع الدولي يتعين عليه تحمل مسؤولياته الإنسانية إزاء الشعب الفلسطيني. |
65. most of the major NGOs working in the Democratic People's Republic of Korea had ceased their operations there, stating that the distribution of food aid was not ensured in accordance with international standards. | UN | 65 - وأضاف أن معظم المنظمات غير الحكومية العاملة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أوقفت عملياتها هناك، ذاكرة أن توزيع المعونة الغذائية لا يُكفل وفقا للمعايير الدولية. |
2. most functions of the Conference Building would be relocated to the temporary North Lawn Building in mid- to late December 2009, while the Security Council Chamber and associated rooms would move to the existing Conference Rooms 4, 5, 6 and 7, following their temporary renovation for that purpose, which would take about four months. | UN | 2 - وأضاف أن معظم وظائف مبنى المؤتمرات ستنقل إلى مبنى المرج الشمالي المؤقت في منتصف وحتى أواخر كانون الأول/ديسمبر 2009، بينما ستنقل قاعة مجلس الأمن والغرف المرتبطة بها إلى قاعات المؤتمرات الحالية 4 و 5 و 6 و 7 بعد تجديدها المؤقت لهذا الغرض، وذلك ما سيتطلب حوالي أربعة أشهر. |