"وأضاف بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • he added that
        
    • adding that
        
    • it added that
        
    • and added that
        
    he added that holding one important goal hostage to another is a sure way to fail at both. UN وأضاف بأن جعل هدف هام رهينة لهدف آخر إنما يفضي بالتأكيد إلى الفشل في كلتا الحالتين.
    he added that the Fund was endeavouring to incorporate lessons learned into programme and project design. UN وأضاف بأن الصندوق يسعى إلى إدماج الدروس المستفادة في صميم عملية إعداد البرامج والمشاريع.
    he added that people who were normally critical of using the SDF in a domestic situation found this acceptable. UN وأضاف بأن الأشخاص الذين كانوا عادة ينتقدون اللجوء إلى استخدام هذه القوات في حالة داخلية اعتبروا الأمر مقبولاً.
    The spokesman stated that the police had completed the investigation and that the youths would be allowed to return to their homes, adding that charges would be filed against them. (Jerusalem Post, 5 November) UN وذكر الناطق بأن الشرطة قد أكملت التحقيق وأنه سيسمح للشابين بالعودة إلى منزلهما، وأضاف بأن تهما ستوجه إليهما. )جروسالم بوست، ٥ تشرين الثاني/نوفمبر(
    it added that the figure given in the document for the number of refugee returnees was incorrect. UN وأضاف بأن الرقم المقدم في الوثيقة عن عدد اللاجئين العائدين ليس صحيحا.
    He stated that instrumental tools to be used to define this concept were important, and added that some forms of universal criteria might be useful. UN وأضاف بأن الوسائل التي ستُستخدم لتحديد هذا المفهوم على قدر من الأهمية وبأن بعض أنواع الشروط العالمية قد تكون مفيدة في هذا الشأن.
    he added that this could be considered as a form of State terrorism, and said that it would be important to have a study on the causes of terrorism. UN وأضاف بأن من الممكن اعتبار هذا الوضع شكلاً من أشكال إرهاب الدولة وأن من المهم إجراء دراسة بشأن أسباب الإرهاب.
    he added that the Johannesburg Summit goal was set for 2020, and that resources would need to be available over a long period of time to that date. UN وأضاف بأن هدف قمة جوهانسبرج تحدد بعام 2020، وأنه يتعين توفير الموارد على مدار فترة زمنية طويلة تمتد حتى هذا التاريخ.
    he added that, considering the problem of the high costs of medicine and treatment, traditional practices were a good alternative. UN وأضاف بأن الممارسات التقليدية تعتبر خياراً جيداً بالنظر إلى مشكلة ارتفاع تكاليف اﻷدوية والعلاج.
    he added that Spain was continuing to make contributions to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture and for the year 1992 had effectively doubled its contribution. UN وأضاف بأن اسبانيا تواصل تقديم تبرعات إلى صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب وقد ضاعفت فعليا مساهماتها بالنسبة لعام ١٩٩٢.
    he added that the unity of the Arab Maghreb, which was a cultural factor and one that made for peace, security, development and growth for all the peoples of the region, required increased faith in the common destiny and in the need for solidarity. UN وأضاف بأن وحدة المغرب العربي، وهي عامل حضاري، وعنصر سلم واستقرار وتطور ونمو، لفائدة شعوب المنطقة بأسرها، تتطلب تعزيز إيماننا بمصيرنا المشترك وفي حتمية تضامننا.
    he added that civil society organizations planned to lodge a complaint in court to stop logging exports and to call on the elected authorities to impose a moratorium on logging. UN وأضاف بأن منظمات المجتمع المدني تعتزم تقديم شكوى في المحكمة لوقف صادرات الأخشاب ودعوة السلطات المنتخَبة إلى فرض وقف اختياري لقطع الأشجار.
    he added that the International Criminal Court still had no reparations system in place, the issue being complicated by the fact that the Court convicts individuals and not States. UN وأضاف بأن المحكمة الجنائية الدولية لم تضع بعدُ نظاماً للتعويضات، وقد تعقدت هذه المسألة لكون المحكمة تحكم على الأفراد وليس على الدول.
    he added that Annex III of the same document contained the list of the documents for the Meeting of the Parties as it had stood at the time the document had been prepared. UN 10 - وأضاف بأن المرفق الثالث من نفس الوثيقة يتضمن قائمة الوثائق المعدة لاجتماع الأطراف حتى وقت إعداد تلك الوثيقة.
    he added that, in consultation with the expert group and the World Health Organization, the Secretariat had prepared a revised version of the questionnaire on DDT production and use that the Conference had adopted with its decision SC1/25. UN دي. تي. وأضاف بأن الأمانة قامت، بالتشاور مع فريق الخبراء ومنظمة الصحة العالمية، بإعداد نسخة منقحة من الاستبيان الخاص بإنتاج مادة الـ دي. دي.
    he added that Uganda had established “best practices” and the information should be shared with others. UN وأضاف بأن أوغندا أنشأت " أفضل الممارسات " وأن المعلومات ينبغي اقتسامها مع اﻵخرين.
    he added that the main message of those announcements, as well as the messages conveyed by the Special Ambassadors, focused on promoting the goals of the ICPD and not on fund-raising. UN وأضاف بأن الرسالة الرئيسية لهذه اﻹعلانات تركز، شأنها شأن الرسالة التي ينقلها السفراء الخاصون، على تعزيز أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ولا تركز على جمع اﻷموال.
    30. On 21 December 2004, the Security Council took note of the developments in paragraphs 28 and 29, stating that it was encouraged by the movement towards a solution of the boundary dispute and adding that the Members " look to the Commission to provide guidance to all parties involved as they work together on the implementation process " . UN 30 - وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2004، أحاط مجلس الأمن علما بالتطورات في الفقرتين 28 و 29، وأفاد بأنه يجد ما يشجعه في التحرك نحو إيجاد حل للخلاف الحدودي، وأضاف بأن الأعضاء " يلجأون إلى اللجنة لتوفير توجيهات للطرفين المعنيين وهما ينكبان معا على عملية التنفيذ " .
    The dirt road leading to the land is blocked by settlers and the family that owns the land cannot gain access to it”, Mr. Zucker charged, adding that 500 metres of the road had recently been paved by settlers without any permit. (Ha’aretz, 12 November) UN فقد أغلق المستوطنون الطريق الترابية المؤدية إلى اﻷرض بحيث أصبح من المتعذر على اﻷسرة المالكة لﻷرض الدخول إليها " ، وأضاف بأن المستوطنين قاموا مؤخرا، وبدون ترخيص، بتعبيد ٥٠٠ متر من تلك الطريق. )هآرتس، ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر(
    it added that any breach by any public employee is subject to accountability in line with the laws and procedures in force. UN وأضاف بأن أي إخلال من جانب أي موظف من موظفي الدولة تتم المحاسبة عليه وفقا للقوانين والأنظمة المرعية الإجراء.
    it added that the legal and institutional measures, the good governance and the achievements in several areas of human rights showed the commitment of the authorities to human rights issues. UN وأضاف بأن التدابير القانونية والمؤسسية والحكم الرشيد والإنجازات التي تحققت في عدة مجالات من مجالات حقوق الإنسان دليل على التزام السلطات بقضايا حقوق الإنسان.
    The new prime minister of Guinea, Mr. Lansana Kouyate, described that role as timely, and added that the calm that now prevailed in his country following the disturbances was due largely to efforts of the president of Sierra Leone. UN ووصف رئيس وزراء غينيا الجديد، السيد لانسانا كوياتي، هذا الدور بأنه يتّسم بحسن التوقيت، وأضاف بأن سيادة الهدوء في بلده مجدداً بعد الاضطرابات التي شهدها، يُعزى، إلى حدّ بعيد، إلى الجهود التي بذلها رئيس سيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus