"وأضاف قائلاً إنه من" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was
        
    it was highly ironic that in 1991 the Moroccan army had fought alongside allied forces for the liberation of Kuwait from Iraqi occupation while Morocco was itself already occupying the Western Sahara. UN وأضاف قائلاً إنه من المفارقات العجيبة أن الجيش المغربي حارب في عام 1991 مع قوات التحالف لتحرير الكويت من الاحتلال العراقي في حين يحتل المغرب نفسه بالفعل الصحراء الغربية.
    it was imperative that United Nations peacekeeping operations should not be used on the basis of partial or double standards; with the consent of the concerned parties, they should be deployed wherever required without delay. UN وأضاف قائلاً إنه من المحتم أن لا تُستخدَم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على أساس معايير جزئية أو مزدوجة؛ وأنها ينبغي أن توزع كلما تطلب الأمر ذلك دون إبطاء وبموافقة الأطراف المعنية.
    33. it was important to monitor the implementation of the new system and to analyse trends in caseload and resources. UN 33 - وأضاف قائلاً إنه من المهم أن يرصد تنفيذ النظام الجديد وتحليل الاتجاهات في أعباء القضايا والموارد.
    He added that as Sierra Leone approached the 2012 general elections, it was important to build on that progress, consolidate peace and avert the resurgence of tensions and civil war. UN وأضاف قائلاً إنه من الأهمية بمكان فيما تقترب سيراليون من الانتخابات العامة لعام 2012 الاستفادة من ذلك التقدم والعمل على توطيد السلام وتفادي تجدد التوترات والحرب الأهلية.
    it was imperative for States parties to exercise their rights under the Treaty without subjecting the international support provided to them in that context to additional restrictions or obligations. UN وأضاف قائلاً إنه من الضروري أن تمارس الدول الأطراف ما لها من حقوق بموجب الاتفاقية دون أن تعرِّض الدعم الدولي المقدَّم إليها في هذا السياق لقيود أو التزامات إضافية.
    34. it was important to ensure the integrity of the peacebuilding architecture for the future and to consider the way in which it fitted into the United Nations system. UN 34 - وأضاف قائلاً إنه من الأهمية بمكان التأكيد على سلامة هيكل بناء السلام من أجل المستقبل والتفكير في الطريقة التي تتلاءم مع منظومة الأمم المتحدة.
    it was very useful to take into account the experiences of other programmes and specialized agencies and make periodic evaluations of progress in relation to simplifying and harmonizing administrative rules and procedures. UN وأضاف قائلاً إنه من المفيد للغاية أن تؤخذ في الاعتبار خبرات البرامج والوكالات المتخصصة الأخرى وأن تجرى تقييمات دورية للتقدُّم المحرز بالنسبة لتبسيط وتنسيق القواعد والإجراءات الإدارية.
    it was truly unfortunate that countries such as Kenya, which had done little in the past to cause climate change, should have to bear the full brunt of its effects. UN وأضاف قائلاً إنه من المؤسف حقاً أن يكون على بلدان مثل كينيا التي لم تفعل في الماضي إلا القليل مما يمكن أن يتسبب في تغير المناخ أن تتحمل الوطأة الكاملة للآثار المترتبة على تغير المناخ.
    it was truly unfortunate that countries such as Kenya, which had done little in the past to cause climate change, should have to bear the full brunt of its effects. UN وأضاف قائلاً إنه من المؤسف حقاً أن يكون على بلدان مثل كينيا التي لم تفعل في الماضي إلا القليل مما يمكن أن يتسبب في تغير المناخ أن تتحمل الوطأة الكاملة للآثار المترتبة على تغير المناخ.
    it was important, however, to keep in mind that the recovery of the ozone layer was dependent on Parties continuing to implement the provisions of the Montreal Protocol. UN وأضاف قائلاً إنه من المهم ألا يغيب عن الأذهان أن إصلاح طبقة الأوزون يتوقف على استمرار الأطراف في تنفيذ أحكام بروتوكول مونتريال.
    14. it was important to train personnel in order to meet the needs of older persons. UN 14 - وأضاف قائلاً إنه من الأهمية تدريب الموظفين لكي يلبّوا احتياجات كبار السن.
    it was bizarre to blame the Advisory Committee for the Organization's systemic challenges, which included inability to submit documents to the Advisory Committee on time. UN وأضاف قائلاً إنه من الغريب أن يوجه اللوم إلى اللجنة الاستشارية على التحديات المتعلقة بنظم العمل في المنظمة، التي تشمل عدم قدرتها على تقديم التقارير إلى اللجنة الاستشارية في أوانها.
    it was most regrettable that the Personal Envoy of the Secretary-General, to whom FEDISSAH paid tribute, had reached a point recently where he had had to resign. UN وأضاف قائلاً إنه من المؤسف أن يضطر المبعوث الشخصى للأمين العام، والذى يحترمه الاتحاد العام للمؤسسات الإسبانية المتضامنة مع الشعب الصحراوي، إلى تقديم استقالته مؤخراً.
    44. it was important to continue preparing the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council, in accordance with the mandate given by the General Assembly. UN 44 - وأضاف قائلاً إنه من المهم الاستمرار بإعداد مرجع ممارسات الأمم المتحدة و مرجع ممارسات مجلس الأمن، وفقاً للولاية الممنوحة من الجمعية العامة.
    52. it was important to provide non-discriminatory access to the remote-sensing data, at a reasonable cost and in a timely manner. UN 52 - وأضاف قائلاً إنه من المهم أن تتاح، دون تمييز، إمكانية الحصول على بيانات الاستشعار من بُعد بتكلفة مناسبة وفي الوقت المناسب.
    35. it was crucial for the Commission to conduct regular and objective assessments of progress made and challenges remaining and to have a robust methodology in place to that end. UN 35 - وأضاف قائلاً إنه من الأمور الحاسمة للجنة إجراء تقييمات منتظمة وموضوعية للتقدم المحرز والتحديات المتبقية وأن يكون لديها منهجية قوية لتحقيق هذه الغاية.
    116. it was unfortunate that the European Union had highlighted issues in the developing world while ignoring human rights violations against its own minorities, including Muslims, Arabs and the Roma. UN 116- وأضاف قائلاً إنه من المؤسف أن يسلط الاتحاد الأوروبي الضوء على مسائل في العالم النامي في حين يتجاهل انتهاكات لحقوق الإنسان ضد أقلياته، ومن بينهم المسلمين والعرب والروما.
    36. it was also vital to explore ways of reducing overhead costs, including through the establishment of joint United Nations offices. UN 36 - وأضاف قائلاً إنه من الأمور الأساسية استكشاف طرق للحد من النفقات العامة، بما في ذلك عن طريق إنشاء مكاتب مشتركة تابعة للأمم المتحدة.
    it was vital to achieve 50/50 gender distribution in the United Nations, especially at senior and policymaking levels, and the Government of India supported the strengthening of gender mainstreaming accountability frameworks. UN وأضاف قائلاً إنه من المهم للغاية تحقيق نسبة توزيع 50/50 بين الجنسين في الأمم المتحدة، وخاصة على مستوى كبار الموظفين ومستوى صُنع السياسة، وإن حكومة الهند تؤيد تعزيز أُطُر المساءلة بالنسبة لدمج الجوانب المتعلقة بنوع الجنس.
    50. it was evident that the cultural wealth of indigenous peoples was inversely proportional to their income levels. The poverty and inequalities affecting developing countries, such as Peru were exacerbated for indigenous people. UN 50 - وأضاف قائلاً إنه من الواضح أن الثراء الثقافي للشعوب الأصلية يتناسب تناسباً عكسياً مع مستويات دخولها وقال إن الفقر والمظالم التي تتضرر منها البلدان النامية، مثل بيرو تتفاقم حدتها فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus