"وأطفالهن في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and their children in
        
    • with their children
        
    In negotiations on the text of the draft resolution, the sponsors had appreciated input by stakeholders to ensure that it more effectively addressed the situation of widows and their children in all countries. UN وأعرب عن تقدير مقدمي مشروع القرار للمدخلات التي ساهم بها أصحاب المصلحة في أثناء المفاوضات بشأن نص المشروع لكفالة أن يطْرق بمزيد من الفعالية حالة الأرامل وأطفالهن في جميع البلدان.
    Through the Families Plan, it is providing assistance to mothers and their children in situations of violence. UN ويقدم البرنامج المساعدة، من خلال خطة الأسر، إلى الأمهات وأطفالهن في حالات العنف.
    The Division also undertook a study on the demographic profile of the living arrangements of women and their children in developing countries. UN كذلك أجرت الشعبة دراسة بشأن الناحية الديموغرافية للترتيبات المعيشية للنساء وأطفالهن في البلدان النامية.
    It is also concerned at the situation of refugee women and their children in neighbouring countries. UN وتشعر بالقلق أيضا إزاء وضع اللاجئات وأطفالهن في البلدان المجاورة.
    The perversity of food producers and their children going hungry is captured in the case of women farm workers and their children in South Africa's commercial agricultural plantations, who experience widespread food insecurity. UN ويتجسد سوء حال منتجي الأغذية وأطفالهم المعرضين للجوع في حالة العاملات الزراعيات وأطفالهن في مزارع جنوب أفريقيا التسويقية، الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي المتفشي على نطاق واسع.
    :: a network of women's safe houses, which will provide comprehensive specialised assistance for women experiencing violence and their children in residential form until the solution of the woman's problems. UN شبكة من الدور الآمنة للنساء، لتقديم مساعدة متخصصة شاملة إلى النساء اللاتي يتعرضن للعنف وأطفالهن في شكل أماكن للإقامة إلى حين إيجاد حل لمشاكل المرأة.
    In particular, she notes the intolerable situation in which she finds herself and which also affects many foreign women and their children in the State party. UN وتشير بوجه خاص إلى الحالة التي لا تطاق التي واجهتها شخصياً، والتي تهمّ الكثير من النساء الأجنبيات وأطفالهن في الدولة الطرف.
    The aim of the organization is to eradicate harmful cultural practices and their modern manifestations which deeply hinder the lives of widows and their children in most countries in Africa and abrogate their rights. UN يتمثل هدف المنظمة في القضاء على الممارسات الثقافية الضارة وتبدياتها الحديثة التي تعيق بقوة حياة الأرامل وأطفالهن في معظم البلدان في أفريقيا وتعطل حقوقهن.
    The NGOs with coordination of MoPH have formed three rehabilitation centers for addicted women and their children in Kabul, Balkh and Herat provinces. UN وقد أنشأت المنظمات غير الحكومية، بالتنسيق مع وزارة الصحة العامة ثلاثة مراكز تأهيل للمدمنات وأطفالهن في ولايات كابول، وبالخ، وهيرات.
    69. The dire situation of street women and their children in Algeria is a matter of grave concern to my mandate. UN 69- إن الحالة المؤلمة التي تعيشها نساء الشوارع وأطفالهن في الجزائر مسألة تكتسي أهمية بالغة بالنسبة لولايتي.
    The second panel examined the situation of women and their children in prisons. UN 252- وتناولت المناظَرة الثانية أحوال النساء وأطفالهن في السجون.
    She recommended the use of the UNODC Handbook for Prison Managers and Policymakers on Women and Imprisonment to improve the treatment of women and their children in prisons. UN وأوصت باستخدام دليل مديري السجون ومقرّري السياسات بشأن المرأة والسَّجن، الصادر عن المكتب، من أجل تحسين معاملة النساء وأطفالهن في السجون.
    However, the Committee expresses further concern at the lack of shelters for accommodating women victims of violence and their children in urgent situations in the Brussels region. UN بيد أن اللجنة تعرب كذلك عن القلق إزاء عدم وجود ملاجئ لإيواء ضحايا العنف من النساء وأطفالهن في الحالات العاجلة في منطقة بروكسل.
    The study was conducted by the Latin American Institute and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and addressed the situation of women and their children in prisons in Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. UN وتتناول هذه الدراسة، التي أجراها المعهد بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، حالة السجينات وأطفالهن في سجون السلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس.
    183. The Committee recommends that the State party, in consultation with First Nations and including Aboriginal women's groups, adopt measures to combat discrimination against First Nations women and their children in matters relating to Indian status, band membership and matrimonial property. UN 183- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بأن تقوم بالتشاور مع الأمم الأولى ومنها جماعات نساء الشعوب الأصلية، باتخاذ تدابير ترمي إلى مكافحة التمييز ضد نساء الأمم الأولى وأطفالهن في المسائل ذات الصلة بمركز الهنود والانتماء إلى الجماعات والممتلكات العقارية الزوجية.
    45. The Committee recommends that the State party, in consultation with First Nations and including Aboriginal women's groups, adopt measures to combat discrimination against First Nations women and their children in matters relating to Indian status, band membership and matrimonial property. UN 45- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بأن تقوم بالتشاور مع الأمم الأولى ومنها جماعات نساء الشعوب الأصلية، باتخاذ تدابير ترمي إلى مكافحة التمييز ضد نساء الأمم الأولى وأطفالهن في المسائل ذات الصلة بمركز الهنود والانتماء إلى الجماعات والممتلكات العقارية الزوجية.
    The admission of women victims of violence and their children in shelters is made upon proposal and referral by one the following entities: Commission for Citizenship and Gender Equality; reception centres for victims; social security services; municipal centres for social support; other shelters. UN ويكون قبول النساء ضحايا العنف وأطفالهن في المآوى بناء على اقتراح وإحالة من أحد الكيانات التالية: اللجنة المعنية بالجنسية والمساواة بين الجنسين؛ ومراكز استقبال الضحايا؛ ودوائر الضمان الاجتماعي؛ والمراكز البلدية للدعم الاجتماعي؛ والمآوى الأخرى.
    The Foundation's shelter not only provided accommodation, safety, rest and protection for women and their children in situations of domestic violence and under serious threat, but also offered professional assistance and aftercare for women. UN ولا تقتصر هذه المنظمة على إيواء النساء وأطفالهن في حالات العنف الأسري أو التعرض لتهديدات خطيرة، وضمان السلامة والطمأنينة والحماية لهن، ولكن تقدم أيضاً المساعدة المهنية للنساء وتكفل لهن الرعاية والمتابعة بعد مغادرة المؤسسة.
    Some speakers described national measures taken to address the needs of women and their children in prisons, such as the " mother and child houses " and the exclusion of an indication on a child's birth certificate that the mother was in prison at the time of birth. UN ووصف بعض المتكلمين التدابير الوطنية المتخذة لتلبية احتياجات النساء وأطفالهن في السجون، مثل " دُور الأمهات والأطفال " ، وعدم الإشارة في شهادة ميلاد الطفل إلى أن أمه كانت في السجن وقت ولادته.
    432. Republic Act 9262, otherwise known as The Anti-Violence Against Women and their Children Act of 2004, criminalizes people who commit acts of physical, sexual, psychological (including verbal), and economic abuse and violence against women and their children in a marriage, when dating, or in a common-law relationship. UN 432- ويجرِّم القانون الجمهوري 9296، المعروف باسم قانون مناهضة العنف ضد النساء وأطفالهن الصادر في عام 2004، كل من يرتكب أفعالاً تشكل إساءة بدنية وجنسية ونفسية (بما فيها الشفهية) والاقتصادية والعنف ضد النساء وأطفالهن في إطار علاقة الزواج أو الخطوبة أو القانون العام.
    My eyes slowly adjusted themselves to the permanent darkness and I saw the women, with their children, living in a room measuring not more than 5 by 8 metres, with no window and no light. UN وتكيفت عيناي ببطء مع الظلام الدائم فرأيت النساء وأطفالهن في غرفة لا تتجاوز أبعادها خمسة أمتار بثمانية أمتار، وهي غرفة بدون أي نافذة أو إنارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus