"وأعربت عن أسفها" - Traduction Arabe en Anglais

    • it regretted the
        
    • regrettably
        
    • and regretted
        
    • she regretted
        
    • she deplored the
        
    • it was regrettable
        
    • it was unfortunate
        
    • and deplored
        
    • unfortunately
        
    • it regretted that
        
    • it deplored the
        
    • expressed regret
        
    • regretted that the
        
    • regretted the fact that
        
    it regretted the arbitrary denial of pensions to individuals for simply having expressed an opinion against the Government. UN وأعربت عن أسفها إزاء حرمان الأفراد تعسفاً من تقاضي المعاشات لمجرد إعرابهم عن رأي مناوئ للحكومة.
    regrettably, insufficient headway had been made in many areas critical to the Beijing Platform for Action. UN وأعربت عن أسفها لعدم كفاية التقدم المحرز في كثير من مجالات الاهتمام الحاسمة في عمل منهاج بيجين.
    Delegations welcomed the harmonization efforts and regretted the minor differences. UN ورحبت الوفود بجهود المواءمة وأعربت عن أسفها إزاء الاختلافات البسيطة.
    she regretted that the draft resolution continued to contain elements that required her delegation to vote against it. UN وأعربت عن أسفها لأن مشروع القرار لا يزال يحتوي على عناصر تقتضي من وفدها التصويت ضده.
    she deplored the destruction of a mosque by a mob in Kyauk Phyu after the departure of the OIC delegation. UN وأعربت عن أسفها لتدمير أحد المساجد على يد الغوغاء في كيواك فيو بعد مغادرة وفد منظمة التعاون الإسلامي.
    it was regrettable that no agreement had been reached on that issue. UN وأعربت عن أسفها ﻷنه لم يُتوصل إلى اتفاق في هذا الشأن.
    63. it was unfortunate that the Israeli delegation had referred to Palestine only in the context of terrorism. UN 63 - وأعربت عن أسفها لأن الوفد الإسرائيلي لم يُشِر إلى فلسطين إلا في سياق الإرهاب.
    It reaffirmed its opposition to the death penalty and deplored recent executions. UN وأكدت من جديد معارضتها لعقوبة الإعدام وأعربت عن أسفها لتنفيذ هذه العقوبة مؤخراً.
    it regretted the fact that State-level Ombudsmen were not fully operational. UN وأعربت عن أسفها لأن مؤسسات أمناء المظالم على مستوى الدولة لا تعمل بصورة كاملة.
    it regretted the fact that Bosnian authorities were unable to agree on an extension to the mandates of international judges and prosecutors. UN وأعربت عن أسفها لأن السلطات البوسنية لم تتمكن من الاتفاق على تمديد ولايات القضاة والمدعين العامين الدوليين.
    it regretted the fact that Spain had not played a decisive role within the European Union in tackling problems such as migration. UN وأعربت عن أسفها لأن إسبانيا لم تؤد دوراً حاسماً داخل الاتحاد الأوروبي في التصدي لمشاكل من قبيل الهجرة.
    It had, regrettably, been decided to adopt the second option. UN وأعربت عن أسفها لأنه تقرر الأخذ بالخيار الثاني.
    regrettably, she was not able to provide statistics on the age of men who fathered children with schoolgirls. UN وأعربت عن أسفها لعدم استطاعتها تقديم إحصاءات عن أعمار الرجال اللذين يتسببون في حمل المراهقات في المدارس.
    It noted the concerns raised by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Human Rights Committee about racial discrimination and regretted the difficult situation of Haitian migrants and Dominican nationals of Haitian descent. UN وأشارت إلى الشواغل التي أثارتها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن التمييز العنصري وأعربت عن أسفها إزاء الحالة الصعبة التي يعيشها المهاجرون الهايتيون والمواطنون الدومينيكيون من أصل هايتي.
    It noted that around 20 per cent of detainees were in pretrial detention and regretted the lack of information provided on the average length of pretrial detention. UN وأشارت اللجنة إلى أن حوالي 20 في المائة من السجناء هم رهن الحبس الاحتياطي، وأعربت عن أسفها لعدم تقديم معلومات كافية عن متوسط مدة الحبس الاحتياطي.
    she regretted that unverified and false information had been included in the report. UN وأعربت عن أسفها لاستخدام معلومات لم يتم التحقق منها وخاطئة في التقرير.
    she deplored the high levels of impunity, referring to reports that, between 2007 and 2012, fewer than one in 10 killings of journalists had resulted in a conviction. UN وأعربت عن أسفها إزاء ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب مشيرةً إلى التقارير التي بيّنت أن أقل من حالة واحدة من أصل عشر حالات لقتل صحفيين قد أسفرت عن إدانات بين عامي 2007 و2012.
    it was regrettable that some other partners had not been ready to move on. UN وأعربت عن أسفها لكون بعض الشركاء الآخرين ليسوا على استعداد للسير قدماً.
    it was unfortunate that the report did not present a clear picture of the situation in each of the 26 cantons. UN وأعربت عن أسفها لأن التقرير لم يقدم صورة واضحة للحالة في كل كانتون من الكانتونات الـ26.
    Many delegations spoke of the scarcity of food and deplored other looming food shortages. UN وتحدثت وفود كثيرة عن قلة الأغذية وأعربت عن أسفها لحالات النقص الأخرى في الأغذية التي تلوح في الأفق.
    unfortunately, that important instrument had not yet entered into force, because of the small number of States which had ratified or acceded to it. UN وأعربت عن أسفها ﻷن ذلك الصك الهام لم يدخل حيز التنفيذ بعد، نظرا لقلة عدد الدول التي صدقت عليه أو انضمت اليه.
    it regretted that these allegations had not been made prior to its consideration. UN وأعربت عن أسفها لكون هذه الادعاءات لم تقدَّم قبل النظر في البلاغ.
    it deplored the fact that only eight of the countries of the subregion participated in the Register and none participated in the standardized instrument for reporting military expenditures. UN وأعربت عن أسفها لمشاركة ثمانية بلدان فقط من المنطقة دون الإقليمية في السجل المذكور ولعدم مشاركة أيّ منها في الصك الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية.
    She expressed regret that human rights mechanisms had often been unable to play their preventive role, which was perhaps the most important. UN وأعربت عن أسفها لعجـز آليات حقوق الإنسان في أحيان كثيرة عن أن تقوم بدورها الوقائـي، وذلك ربما يكون هو الأهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus