"وأعربت عن أملها بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • she hoped that
        
    • and hoped that
        
    • she expressed the hope that the
        
    • she hoped it would
        
    she hoped that those countries would avail themselves of that resource. UN وأعربت عن أملها بأن تستفيد هذه الدول من هذا المورد.
    she hoped that UNCTAD would remain focused on fulfilling its mandate as contained in the São Paulo consensus adopted in 2004 and that next year's report would be devoted to its operational activities and projects. UN وأعربت عن أملها بأن يظل عمل الأونكتاد مُركَّزاً على النهوض بولايته كما ترد في توافق آراء ساو باولو الذي اعتُمد في عام 2004، وبأن يتم تكريس تقرير السنة القادمة لتناول الأنشطة والمشاريع التنفيذية.
    she hoped that UNCTAD would remain focused on fulfilling its mandate as contained in the São Paulo consensus adopted in 2004 and that next year's report would be devoted to its operational activities and projects. UN وأعربت عن أملها بأن يظل عمل الأونكتاد مُركَّزاً على النهوض بولايته كما ترد في توافق آراء ساو باولو الذي اعتُمد في عام 2004، وبأن يتم تكريس تقرير السنة القادمة لتناول الأنشطة والمشاريع التنفيذية.
    She welcomed the building of a new prison and hoped that it would lead to the closure of outdated facilities. UN ورحبت ببناء سجن جديد وأعربت عن أملها بأن يفضي ذلك إلى إغلاق المرافق التي عفا عليها الزمن.
    She welcomed the pledges already made by donor States and hoped that international aid flows would reach the occupied territory as soon as possible. UN ورحبت بالتعهدات التي صدرت بالفعل عن الدول المانحة وأعربت عن أملها بأن تصل تدفقات المعونة الدولية الى اﻷرض المحتلة في أقرب وقت ممكن.
    she expressed the hope that the draft resolution would be adopted without a vote. UN وأعربت عن أملها بأن يجري اعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    she hoped that UNCTAD would remain focused on fulfilling its mandate as contained in the São Paulo consensus adopted in 2004 and that next year's report would be devoted to its operational activities and projects. UN وأعربت عن أملها بأن يظل عمل الأونكتاد مُركَّزاً على النهوض بولايته كما ترد في توافق آراء ساو باولو الذي اعتُمد في عام 2004، وبأن يتم تكريس تقرير السنة القادمة لتناول الأنشطة والمشاريع التنفيذية.
    she hoped that privatization would not alter the level of State responsibility for social services and that Cubans would continue to enjoy their current standard of living. UN وأعربت عن أملها بأن لا يغير التحول إلى القطاع الخاص مستوى مسؤولية الدولة عن الخدمات الاجتماعية، وأن يستمر الكوبيون في التمتع بمستوى معيشتهم الحالي.
    she hoped that the draft decision would be adopted without a vote. UN وأعربت عن أملها بأن يعتمد مشروع القرار دون تصويت.
    she hoped that the draft resolution would be adopted without a vote. UN وأعربت عن أملها بأن يعتمد مشروع القرار دون تصويت.
    she hoped that the Committee would be able to adopt it without holding any more informal consultations on the item. UN وأعربت عن أملها بأن يتيسر للجنة اعتماده دون إجراء مزيد من مشاورات غير رسمية بشأن البند.
    she hoped that greater reliance on the extranet between and during sessions would rationalize the documentation required and ultimately lead to a substantial reduction in the quantity of pages printed. UN وأعربت عن أملها بأن يؤدي ازدياد الاعتماد على المواقع الشبكية الخارجية بين الدورات وخلالها مما يحدّ من الوثائق اللازمة ويفضي في نهاية المطاف عن تخفيض كبير في كمية الصحائف المطبوعة.
    she hoped that the campaigns to raise public awareness of human rights, and in particular the training in human rights now being provided for judges, would lead to a change in the situation. UN وأعربت عن أملها بأن تسفر حملات توعية الجمهور بشأن حقوق الإنسان، وخصوصاً تدريب القضاة فيما يتعلق بحقوق الإنسان، عن تغيير هذه الأوضاع.
    How, then, did the Government justify its decision to incorporate the European Convention on Human Rights into its legislation? she hoped that the Government would find some way of guaranteeing the applicability of all the rights enshrined in the Covenant. UN فكيف تبرر الحكومة، إذن، قرارها بإدراج الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في تشريعاتها؟ وأعربت عن أملها بأن تعثر الحكومة على وسيلة ما لضمان انطباق جميع الحقوق المكرسة في العهد.
    she hoped that the signing of the memorandum of understanding with UNCTAD would mark the beginning of close, meaningful and results-oriented cooperation between UNIDO and other United Nations agencies and bodies. UN وأعربت عن أملها بأن يكون توقيع مذكرة التفاهم مع اﻷونكتاد فاتحة تعاون وثيق وهادف وموجه الى تحقيق نتائج ، بين اليونيدو وسائر الوكالات واﻷجهزة التابعة لﻷمم المتحدة .
    she hoped that the roundtable envisaged later in 2005 could revisit these issues and provide beneficial inputs to the study. UN وأعربت عن أملها بأن يتسنى لاجتماع المائدة المستديرة المتوخى عقده في وقت لاحق في عام 2005 العودة إلى تناول هذه القضايا وتقديم مساهمات مفيدة في الدراسة.
    she hoped that the current Meeting would point the way to the achievement of a negotiated outcome on the subject in 2006, on the basis of the carefully crafted recommendations of the Coordinator. UN وأعربت عن أملها بأن يبين الاجتماع الحالي السبيل نحو التوصل في عام 2006 إلى نتائج متفاوض بشأنها تتعلق بهذا الموضوع، وذلك على أساس التوصيات التي وضعها المنسق بعناية.
    It commended the establishment of the National Committee to Combat Human Trafficking and hoped that the bill on the subject would soon be adopted. UN وأشادت بإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وأعربت عن أملها بأن يُعتمد مشروع القانون المتعلق بهذا الموضوع قريباً.
    Nevertheless, her delegation favoured the negotiation of a convention on the basis of the draft articles and hoped that work towards that end would proceed during the current session. UN ومع ذلك، فإن وفدها يحبذ التفاوض بشأن اتفاقيه على أساس مشاريع المواد، وأعربت عن أملها بأن يتواصل العمل لتحقيق تلك الغاية خلال الدورة الحالية.
    It welcomed the announcement made by Tunisia to receive this month the Special Rapporteur on Human Rights Defenders of the African Commission of Human and People's Rights and hoped that this visit will make it possible for Tunisia to welcome, in the near future, the special procedure of the Council competent in this area. UN ورحبت بإعلان تونس عن استقبال المقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان والتابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب هذا الشهر وأعربت عن أملها بأن ترحب تونس، في المستقبل القريب، بالمكلف بالإجراء الخاص للمجلس، المختص في هذا المجال.
    She indicated that the United States was proceeding with efforts to ratify the Convention, its Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons and its Protocol against the Smuggling of Migrants; she expressed the hope that the United States would be in a position to ratify those instruments during the coming year. UN وأشارت إلى مضي الولايات المتحدة قدما في جهود التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها المتعلق بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبروتوكولها المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين؛ وأعربت عن أملها بأن تتمكن الولايات المتحدة من التصديق على تلك الصكوك في العام القادم.
    The new Performance Appraisal System was an important management tool that was being put in place, although with some delay, and she hoped it would remain an ongoing feature of the system. UN وإن نظام تقييم اﻷداء الجديد هو أداة إدارية هامة يجري وضعها في مكانها، وإن جاء ذلك مع بعض التأخير، وأعربت عن أملها بأن تظل هذه اﻷداة سمة مستمرة للنظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus