"وأعربت عن اتفاقها مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • she agreed with
        
    • she concurred with
        
    • it expressed agreement with
        
    she agreed with the representative of Spain that it was in everyone's interests to have a single solution to the issue at hand. UN وأعربت عن اتفاقها مع ممثل إسبانيا في أنه من صالح الجميع أن يكون هناك حل واحد للمسألة.
    she agreed with Ms. Shin's comments on the inequalities of the law on inheritance. UN وأعربت عن اتفاقها مع تعليقات السيدة شين بشأن الاختلافات في قانون الميراث.
    she agreed with previous speakers concerning the need to expand the Commission’s work in developing countries, including, perhaps, an enhanced programme of internships with the Commission secretariat. UN وأعربت عن اتفاقها مع المتكلمين السابقين بشأن ضرورة توسيع نطاق عمل اللجنة في البلدان النامية، بطرق قد يكون من بينها إعداد برنامج معزز لزمالات التدريب الداخلي بالاشتراك مع أمانة اللجنة.
    she concurred with the proposals before the Commission, especially in regard to the establishment of links with career development. UN وأعربت عن اتفاقها مع المقترحات المعروضة على اللجنة، لا سيما فيما يتعلق بإقامة صلات مع التطوير الوظيفي.
    she concurred with comments made on the importance of measuring impact, including through the use of appropriate performance indicators. UN وأعربت عن اتفاقها مع التعليقات بشأن أهمية قياس الأثر، بما في ذلك من خلال استخدام مؤشرات الأداء المناسبة.
    it expressed agreement with the diagnosis of the imperfections in the civilian component of the staffing of United Nations peace-keeping and related missions. UN وأعربت عن اتفاقها مع تشخيص العيوب البسيطة التي تشوب العنصر المدني في تدبير الموظفين لبعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم والبعثات المتصلة بها.
    she agreed with the Advisory Committee that the implementation of the JIU recommendations would depend on the action taken by the legislative organs of each of the participating organizations. UN وأعربت عن اتفاقها مع اللجنة الاستشارية على أن تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة سيعتمد على اﻹجراء الذي تتخذه اﻷجهزة التشريعية لكل من المنظمات المشاركة.
    she agreed with the secretariat that the post-interim period would allow for a major reorientation of economic policies, while the tasks of reconstruction and development would still call for significant external resources. UN وأعربت عن اتفاقها مع الأمانة على أن الفترة التالية للفترة الانتقالية ستسمح بعملية إعادة توجيه رئيسية للسياسات الاقتصادية في حين أن مهام الإعمار والتنمية ستظل تتطلب توافر موارد خارجية كبيرة.
    she agreed with the view, expressed by Pope John Paul II in his recent address to the General Assembly, that further standard-setting was necessary in relation to the rights of nations. UN وأعربت عن اتفاقها مع الرأي الذي طرحه البابا يوحنا بولس الثاني في خطابه اﻷخير أمام الجمعية العامة، والذي قال فيه إنه يلزم وضع معايير جديدة فيما يتعلق بحقوق اﻷمم.
    she agreed with Mrs. Medina Quiroga and Mr. Bhagwati in that regard, and referred in particular to the reporting State's reservation to article 6 of the Covenant with respect to the imposition of capital punishment on minors. UN وأعربت عن اتفاقها مع السيدة مادينا كيروغا والسيد باغواتي في هذا الصدد وأشارت بوجه خاص إلى تحفظ الدولة مقدمة التقرير على المادة ٦ من العهد فيما يتعلق بفرض عقوبة الاعدام على القصر.
    she agreed with members that followup to treaty body recommendations must be enhanced and that the implementation of the recommendations of the chairpersons and intercommittee meetings should be strengthened. UN وأعربت عن اتفاقها مع الأعضاء على أنه يجب تعزيز متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وعلى ضرورة تعزيز تنفيذ توصيات اجتماعات رؤساء الهيئات والاجتماعات المشتركة بين اللجان.
    she agreed with the Special Rapporteur that the judgment of the International Court of Justice in the Arrest Warrant case represented the current state of international law in the matter, and welcomed his statement that his goal was not to formulate abstract proposals as to what the law might be, but to work on the basis of evidence of the existing law. UN وأعربت عن اتفاقها مع المقرر الخاص على أن الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية أمر القبض يعكس الحالة الراهنة للقانون الدولي في هذا الصدد، ورحبت ببيانه الذي قال فيه إن هدفه لا يكمن في وضع اقتراحات مجردة تتصل بما يمكن أن يكون عليه القانون، بل في العمل انطلاقا من القانون الحالي.
    44. she agreed with Mr. Glele Ahanhanzo that no one, not even parents or guardians, should be exempted from the prohibition against forced marriages; accordingly the Family Code needed to be revised. UN 44 - وأعربت عن اتفاقها مع السيد غليلي أهانهانزو بخصوص وجوب عدم إعفاء أحد، وحتى الوالدين أو الأوصياء، من حظر الإكراه في الزواج، وبالتالي ضرورة إعادة النظر في قانون الأسرة.
    46. she agreed with the Special Rapporteur that a formalistic approach concerning the form of a reservation was unnecessary and also agreed with draft guideline 1.1.7 concerning reservations formulated jointly. UN ٤٦ - وأعربت عن اتفاقها مع المقرر الخاص على عدم ضرورة اتباع منهج شكلي فيما يتعلق بشكل التحفظ وعلى المبدأ التوجيهي ١-١-٧ بشأن التقديم المشترك للتحفظات.
    she agreed with her colleagues' comments concerning the reintroduction of the death penalty, and found it difficult to tell from the report whether that penalty was imposed only for the most serious crimes, in accordance with article 6 of the Covenant. UN 55- وأعربت عن اتفاقها مع تعليقات زملائها فيما يتعلق بإعادة تطبيق عقوبة الإعدام وقالت إنها وجدت صعوبة في أن تعرف من التقرير ما إذا كانت العقوبة لا تفرض إلا على أشد الجرائم خطورة، طبقاً للمادة 6 من العهد.
    she concurred with other speakers who had alluded to the importance of dialogue in resolving political problems. UN وأعربت عن اتفاقها مع متحدثين آخرين أشاروا إلى أهمية الحوار في حل المشاكل السياسية.
    she concurred with the observations made by the representatives of Brazil and Mexico regarding the constant growth of the budget for special political missions. UN وأعربت عن اتفاقها مع الملاحظات التي أدلى بها ممثلا البرازيل والمكسيك بشأن استمرار نمو ميزانية البعثات السياسية الخاصة.
    she concurred with other delegations in considering that part II was the core of the text. UN ٤١ - وأعربت عن اتفاقها مع وفود أخرى في اعتبار أن الجزء الثاني هو جوهر النص.
    she concurred with the Advisory Committee that the Administration should have adhered to the established budget practice for the presentation of posts; it was confusing to present requests for the reclassification of existing posts as requests for new posts. UN وأعربت عن اتفاقها مع اللجنة الاستشارية في الرأي القائل بأن الإدارة كان ينبغي لها أن تتقيد بالممارسة المعمول بها في الميزانية فيما يتعلق بعرض الوظائف، إذ أن عرض الطلبات الخاصة بإعادة تصنيف الوظائف القائمة على أنها طلبات لوظائف جديدة أمر مثير للارتباك.
    68. she concurred with delegations that had emphasized the growing importance of regional organizations in addressing humanitarian problems and in working to prevent them, as the Economic Community of West African States had done during the Liberian conflict. UN ٦٨ - وأعربت عن اتفاقها مع الوفود التي أكدت اﻷهمية المتزايدة للمنظمات اﻹقليمية في التصدي للمشاكل اﻹنسانية والعمل على منع حدوثها كما فعلت الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا خلال النزاع الليبيري.
    it expressed agreement with the diagnosis of the imperfections in the civilian component of the staffing of United Nations peace-keeping and related missions. UN وأعربت عن اتفاقها مع تشخيص العيوب البسيطة التي تشوب العنصر المدني في تدبير الموظفين لبعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم والبعثات المتصلة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus