"وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • CAT was concerned that
        
    35. CAT was concerned that Qatar continued to be a destination country for men and women subjected to forced labour and forced prostitution. UN 35- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن قطر لا تزال وجهة للرجال والنساء الذين يخضعون للعمالة القسرية والإكراه على البغاء.
    45. CAT was concerned that Cuba did not extend all legal safeguards to all prisoners from the outset of detention. UN 45- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن كوبا لا توفر جميع الضمانات القانونية لجميع السجناء منذ بداية الاحتجاز.
    CAT was concerned that article 4 of Act No. 21/2000 does not include torture among the 30 crimes for which the judicial police is solely responsible. UN 25- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن المادة 4 من القانون رقم 21/2000 لا تصنف التعذيب ضمن الجرائم الثلاثين التي تتحمل مسؤوليتها الشرطة القضائية وحدها.
    11. CAT was concerned that the Human Rights Commission did not have the power to take action against persons found guilty, and could only make recommendations which Zambia frequently failed to implement. UN 11- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن لجنة حقوق الإنسان في زامبيا لا تملك سلطة اتخاذ إجراءات ضد الأشخاص المدانين، وإنما سلطة إصدار توصيات عادة ما تفشل زامبيا في تنفيذها.
    CAT was concerned that these incidents resulted, according to the State, in 187 deaths and according to other sources, in 700 deaths or more, and in hundreds of persons being detained thereafter. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن هذه الأحداث قد أسفرت، حسبما أفادت به الحكومة، عن مقتل 187 شخصاً، وحسب مصادر أخرى، عن مقتل 700 شخص أو أكثر، ثم احتجاز مئات الآخرين().
    21. CAT was concerned that the Criminal Procedure Code currently allows arrest and detention without explicit legal grounds, as well as arrest without objective supportive grounds. UN 21- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن قانون أصول المحاكمات الجزائية يجيز حالياً التوقيف والاحتجاز دون وجود أسس قانونية واضحة، وكذلك التوقيف دون أسس موضوعية داعمة(45).
    39. CAT was concerned that the Penal Code (art. 232) provided that a man or any male relative who killed his wife or a female member of the family suspected of adultery was not prosecuted with murder but a less serious crime. UN 39- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن قانون العقوبات (المادة 232) ينص على ألا يتهم بالقتل وإنما بجريمة أقل خطورة كل رجل أو قريب ذكر يقتل زوجته أو قريبة أنثى بسبب الاشتباه في ممارستها الزنا(98).
    27. CAT was concerned that the police did not respect the right of a detainee to access to a lawyer of his or her own choice, access to an examination by an independent doctor, and the right to contact his or her family. UN 27- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن الشرطة لا تحترم حق المحتجز في الاتصال بمحامٍ من اختياره هو وحقه في أن يُعرض على طبيب مستقل لفحصه، وحقه في الاتصال بأسرته(59).
    43. CAT was concerned that, under the revised Criminal Code, the age of criminal responsibility was 9 years and that offenders above the age of 15 years were subject to the ordinary penalties applicable to adults and could be kept in custody with adult criminals. UN 43- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن القانون الجنائي المنقح يحدد سن تسعة أعوام سنّاً للمسؤولية الجنائية، ولأن الجناة فوق سن 15 عاماً توقَّع عليهم العقوبات العادية الواجبة التطبيق على البالغين، وقد يُحتجزون في مكان واحد مع مجرمين بالغين(81).
    53. CAT was concerned that Legislative Decrees Nos. 61 and 64 of 1950 and 2008 respectively grant members of intelligence agencies de facto immunity from prosecution for crimes committed while on duty. UN 53- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن المرسومين التشريعيين رقم 61 ورقم 64 الصادرين في عامي 1950 و2008 على التوالي، يمنحان أفراد أجهزة الاستخبارات حصانة بحكم الواقع من الملاحقة القضائية على الجرائم التي يرتكبونها أثناء تأديتهم للخدمة.
    69. CAT was concerned that the application of the principle of " safe country " might prevent Estonia from considering all elements of an individual case, thus not fulfilling all its non-refoulement obligations under the Convention against Torture. UN 69- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن تطبيق مبدأ " البلد الآمن " قد يحول دون نظر إستونيا في جميع العناصر التي تنطوي عليها كل حالة بمفردها، وذلك يحول دون وفائها بجميع التزاماتها ذات الصلة بعدم الإعادة القسرية المنصوص عليها في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    24. CAT was concerned that crimes, where a family's " honour " was thought to be affected, often go unpunished, and when they were punished, the sentences were far less than for equally violent crimes without an " honour " dimension. UN 24- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن الجرائم التي ترتكب، عند الظن بتلويث " شرف " العائلة، لا يعاقب عليها في كثير من الأحيان، وفي حالة العقوبة تكون الأحكام الصادرة أقل كثيراً من الأحكام الصادرة في حالة ارتكاب جرائم العنف المماثلة دون وجود بُعد " الشرف " (51).
    32. CAT was concerned that the law did not include explicit provisions on the right of torture victims to fair and adequate compensation for damages caused by torture and that information was lacking on any treatment and social rehabilitation services, including medical and psychosocial rehabilitation, provided to these victims. UN 32- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن القانون الأردني لا يتضمن أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب في تعويض عادل ومناسب عن الأضرار الناشئة عن التعذيب، ولعدم وجود معلومات عن تقديم أي خدمات لعلاج هؤلاء الضحايا وإعادة تأهيلهم اجتماعياً، بما في ذلك إعادة التأهيل الطبي والنفسي(63).
    70. CAT was concerned that the Refugee Control Act did not explicitly provide for protection against nonrefoulement and that the current expulsion, return and extradition procedures and practices might expose individuals to torture. UN 70- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن قانون مراقبة اللاجئين لا ينص صراحة على حمايتهم من الإعادة القسرية، ولأن الإجراءات والممارسات الحالية المتعلقة بالطرد والإعادة القسرية قد تعرض الأفراد للتعذيب(109).
    21. CAT was concerned that Israel Security Agency interrogators using physical pressure in " ticking bomb " cases may not be held criminally responsible, and recommended removing necessity as a possible justification for the crime of torture. UN 21- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن المحققين التابعين لوكالة الأمن الإسرائيلية الذين يمارسون الضغط البدني في حالات " التفجير الوشيك لقنابل موقوتة " قد لا يُعتبرون مسؤولين جنائياً، وأوصت اللجنة بإلغاء حالة الضرورة كمبرر ممكن لجريمة التعذيب(62).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus