"وأعمال الشغب" - Traduction Arabe en Anglais

    • and riots
        
    • rioting
        
    • and riot
        
    • and crowd control
        
    • the riots
        
    • mass disturbances
        
    • disturbances resulting
        
    Breakouts and riots are prevalent. UN وتسود حالات الفرار من السجن وأعمال الشغب.
    5. There were also a number of reports of civil unrest such as strikes and riots which, in some cases, resulted in death and/or destruction of property. UN 5- وكان هناك أيضاً عدد من التقارير المتعلقة بوقوع اضطرابات مدنية مثل الإضرابات وأعمال الشغب التي تسببت أحياناً في وقـوع وفيات و/أو تدمير الممتلكات.
    Never formally abrogated, it would appear that it was invoked during the first half of 1997, during ethnic troubles and riots in West Kalimantan and, for a certain period, in East Timor. UN وهذا القانون الذي لم يلغَ رسمياً قط كان قد أُحتح به على ما يبدو في النصف الأول من عام 1997 أثناء الاضطرابات وأعمال الشغب الإثنية التي وقعت في كاليمنتان الغربية، ولفترة معينة في تيمور الشرقية.
    Nine refugees were subsequently charged with aggravated assault, theft of property and rioting. UN ووُجِّهت إثر ذلك تهم إلى 9 لاجئين بالاعتداء الجسيم وسرقة الممتلكات وأعمال الشغب.
    The training focused on the Constitution and the Electoral Law of Guinea-Bissau, international human rights standards, gender mainstreaming for law enforcement, the role of the police and civilian protection officers in the electoral process, as well as demonstrations and riot control procedures. UN وركز التدريب على دستور غينيا - بيساو وقانونها الانتخابي، والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وتعميم مراعاة الشأن الجنساني في إنفاذ القانون، ودور الشرطة وأفراد دائرة الحماية المدنية في العملية الانتخابية، فضلا عن إجراءات السيطرة على المظاهرات وأعمال الشغب.
    11. The Committee reiterates its concern at continuing allegations of excessive use of force by law enforcement officials, often related to policing of demonstrations and crowd control (arts. 12 and 16). UN 11- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء استمرار ادعاءات استخدام الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين المفرط للقوة، الذي غالباً ما يتم في إطار تصدي أفراد الشرطة للمظاهرات وأعمال الشغب (المادتان 12 و16).
    9. Demonstrations and riots were ongoing in Kosovo throughout the period. UN 9 - وظلت المظاهرات وأعمال الشغب جارية في كوسوفو طوال الفترة.
    In many prisons, as crowding has increased, so has prison violence - with physical abuse, gang domination, rapes, and riots increasingly common. UN وفي العديد من السجون، مع تزايد الاكتظاظ، يزداد بدوره العنف في السجون - حيث يزداد انتشار الاعتداءات الجسدية وهيمنة العصابات وحالات الاغتصاب وأعمال الشغب.
    28. Human Rights Watch World Report 1997 indicates increasing tensions and riots in East Timor in June 1996 and a continued wide range of human rights violations by the Indonesian Government. UN ٢٨ - ويشير تقرير منظمة رصد حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٧ إلى تزايد التوترات وأعمال الشغب في تيمور الشرقية في حزيران/يونيه ١٩٩٦ وإلى استمرار مجموعة كبيرة من انتهاكات حقوق اﻹنسان من جانب الحكومة اﻹندونيسية.
    Furthermore, in 2011, there had been reports of acts of violence perpetrated against children participating in protest movements (such as demonstrations and riots). UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اليونيسيف أن أطفالاً شاركوا في أحداث الثورة (المظاهرات وأعمال الشغب) في عام 2011 تعرّضوا لأشكال من العنف(79).
    The complainant further claims that the Iranian Government recently established a " cyber police " unit responsible for tracking and gauging the extent of " espionage and riots " on opposition social networks on the Internet. UN ويدعي صاحب الشكوى كذلك أن الحكومة الإيرانية أنشأت في الآونة الأخيرة وحدة " شرطة على الإنترنت " مسؤولة عن متابعة وتقييم مستوى " التجسس وأعمال الشغب " عبر الشبكات الاجتماعية المعارضة على الإنترنت().
    (e) It is a well-known policy on the part of the Government to desist from using lethal weapons and excessive force in dealing with demonstrations and riots. UN )ﻫ( وثمة سياسة معروفة تماماً تنتهجها الحكومة وتتمثل في الامتناع عن استخدام اﻷسلحة المهلكة والقوة المفرطة في التصدي للمظاهرات وأعمال الشغب.
    During the global food crisis of 2007-2008, a rapid rise in global staple food prices led to increased food insecurity and riots around the world. UN وخلال أزمة الغذاء العالمية، في الفترة 2007-2008، أدى الارتفاع السريع في أسعار المواد الغذائية الأساسية عالميا إلى تفاقم انعدام الأمن الغذائي وأعمال الشغب في جميع أنحاء العالم().
    32. While the majority of substantive activities will remain based in Haiti, it is essential to reconfigure the MINUSTAH deployment to reduce the exposure of United Nations personnel and property to potential disasters, such as earthquakes and hurricanes, as well as criminality and riots. UN 32 - وفي حين أن غالبية الأنشطة الفنية ستظل متركزة في هايتي، فإنه من الضروري إعادة تشكيل كيفية نشر أفراد البعثة للحد من تعرض موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها للكوارث المحتملة، مثل الزلازل والأعاصير، وكذلك الأعمال الإجرامية وأعمال الشغب.
    In the rest of the West Bank, there was violence between Israeli security forces and Palestinians, settler-related violence and riots following the decision of the Israeli Government, in February 2010, to place the Tomb of the Patriarchs/Ibrahim Mosque and Rachel's Tomb/Bilal Mosque on a list of Israeli heritage sites. UN وفي بقية الضفة الغربية، انتشر العنف بين قوات الأمن الإسرائيلية والفلسطينيين؛ والعنف المتصل بالمستوطنين، وأعمال الشغب في أعقاب قرار الحكومة الإسرائيلية في شباط/فبراير 2010 وضع معبد الآباء/الحرم الإبراهيمي وقبر راحيل/مسجد بلال على قائمة مواقع التراث الإسرائيلية.
    Other security problems, such as banditry, weapons smuggling, rape, misappropriation of humanitarian assistance, violent attacks against aid workers, rioting and looting also abounded. UN وتفشت أيضا مشاكل أمنية أخرى، مثل قطع الطرق، وتهريب اﻷسلحة، والاغتصاب، واختلاس المساعدات اﻹنسانية، والاعتداءات العنيفة على العاملين في تقديم المعونة، وأعمال الشغب والسلب والنهب.
    Delays in demobilization and the selection of soldiers for FADM resulted in prolonged waiting periods in assembly areas and led to mounting frustration, demonstrations and rioting by the soldiers. UN ٨ - وقد أدت التأخيرات في تسريح القوات وفي اختيار الجنود لقوة الدفاع الموزامبيقية الى تطويل فترات الانتظار في مناطق التجميع ونجم عنها تصاعد اﻹحباط والمظاهرات وأعمال الشغب بين صفوف الجنود.
    Sir, rioting is spreading. Open Subtitles السير، وأعمال الشغب تنتشر.
    " 10. The Working Group noted with deep concern the failure of Governments to protect the rights of ethnic and religious minority women, particularly during times of civil unrest and riot and in post-conflict situations. UN " 10 - ولاحظ الفريق العامل بقلق بالغ عدم قيام الحكومات بحماية النساء المنتميات إلى أقليات عرقية ودينية، لا سيما خلال الفترات التي تسود فيها حالات الاضطراب السياسي، وأعمال الشغب وفي فترات ما بعد النزاعات.
    (11) The Committee reiterates its concern at continuing allegations of excessive use of force by law enforcement officials, often related to policing of demonstrations and crowd control (arts. 12 and 16). UN (11) تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء استمرار ادعاءات استخدام الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين المفرط للقوة، الذي غالباً ما يتم في إطار تصدي أفراد الشرطة للمظاهرات وأعمال الشغب (المادتان 12 و16).
    During the events of May 1998 and the riots in Jakarta, there were many reports of rape of ethnic Chinese women. UN 45- وخلال الأحداث التي جرت في أيار/مايو 1998 وأعمال الشغب في جاكارتا هناك تقارير عديدة عن حوادث اغتصاب نساء صينيات الأصل.
    " 17. Sanctions should be suspended in emergency situations and cases of force majeure (natural disasters, threat of famine, mass disturbances resulting in the disorganization of the country's Government) in order to prevent a humanitarian disaster. UN " 17 - ينبغي وقف الجزاءات مؤقتا إبان حالات القوة القاهرة (كالكوارث الطبيعية، والمجاعات، وأعمال الشغب التي يعقبها انهيار الحكم في البلاد) تجنبا لوقوع كارثة إنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus