There was noteworthy collusion between the official Israeli endeavours and the acts of aggression or attempted aggression by Jewish settlers during this period. | UN | وقد حدث تواطؤ ملفت للانتباه بين الجهود اﻹسرائيلية الرسمية وأعمال العدوان أو محاولة الاعتداء من قبل المستوطنين اليهود خلال هذه الفترة. |
Everyone one knows that Hizbollah did not exist during previous instances of Israeli invasion and acts of aggression against my country. | UN | والجميع يعلمون أن حزب الله لم يكن موجودا خلال الحالات السابقة للغزو الإسرائيلي وأعمال العدوان على بلدي. |
These crimes and the repeated acts of aggression committed by Israel have met with the legitimate resistance of the people in the occupied territories and southern Lebanon. | UN | وهذه الجرائم وأعمال العدوان المتكررة التي ترتكبها اسرائيل قوبلت بمقاومة مشروعة من سكان اﻷراضي المحتلة والجنوب اللبناني. |
Condemning the continuing flagrant violations of international humanitarian law and fundamental human rights and acts of aggression in the former Yugoslavia, particularly in Bosnia and Herzegovina, and recognizing the ongoing need for humanitarian assistance, | UN | إذ تدين الانتهاكات الصارخة المستمرة للقانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان اﻷساسية وأعمال العدوان في يوغوسلافيا السابقة، وبخاصة في البوسنة والهرسك، و تعترف بالحاجة المستمرة إلى المساعدة اﻹنسانية، |
These Powers, while occupying the high moral ground on human rights and democracy, seem to be unfazed by the massive human-rights violations and the acts of aggression and genocide in Bosnia and Herzegovina. | UN | وبينما تحتل هذه الدول مرتبة أخلاقية عالية بالنسبة لحقوق اﻹنسان والديمقراطية، يبدو أنها لا تأبه بانتهاكات حقوق اﻹنسان الجماعية وأعمال العدوان واﻹبادة في البوسنة والهرسك. |
We denounce the abhorrent policy of “ethnic cleansing” and the senseless acts of aggression against defenceless civilians. | UN | ونحن نشجب سياسة " التطهير العرقي " المشينة وأعمال العدوان الطائشة التي تمارس ضد المدنيين العزل. |
Under Chapter VII, the Security Council is also required, as a first resort, to use peaceful means to resolve disputes that constitute threats to peace, breaches of the peace, and acts of aggression. | UN | وبموجب الفصل السابع من الميثاق، يتعين على مجلس الأمن أيضاً أن يلجأ كملاذ أول، إلى استخدام الوسائل السلمية لحل المنازعات التي تشكل تهديدات للسلم وانتهاكات السلام وأعمال العدوان. |
Since 1991 Iraq has kept the Security Council informed of these daily aerial violations, as well as of the acts of aggression committed in the course of these violations, and it has done so in the expectation that the Council would take the measures necessary for the maintenance of international peace and security. | UN | ومنذ عام 1991، والعراق يبلغ مجلس الأمن بشكل مستمر بهذه الخروقات الجوية اليومية وأعمال العدوان التي تتم خلالها، بانتظار أن يتخذ مجلس الأمن التدابير اللازمة لحفظ السلم والأمن الدولي. |
However, it must also be noted that we are still far from achieving the ultimate goal for which we strive -- namely, the establishment of a world that enjoys peace, security, freedom, equality, and justice, a world free from oppression, acts of aggression, and attempts to impose hegemony and domination. | UN | بيد أنه لا بد من القول إننا ما زلنا بعيدين عن الوصول إلى الهدف الذي نسعى إليه وهو إقامة عالم ينعم بالسلام والأمن والحرية والمساواة والعدل، عالم خال من الظلم وأعمال العدوان ومحاولات الهيمنة والتسلُّط. |
However, Chapter VII of the Charter did not deal with dispute settlement, but with actions to be taken in the face of threats to the peace, breaches of the peace and acts of aggression. | UN | بيد أن الفصل السابع من الميثاق لا يعالج تسوية المنازعات، بل يتناول ما يُتخذ من إجراءات في مواجهة أعمال تهديد السلام واﻹخلال به وأعمال العدوان. |
Cuba does not nurture any hatred towards the American people, whom we do not hold responsible for our suffering caused by terrorism, acts of aggression and the unfair economic war that we have had to withstand during almost an entire lifetime. | UN | وكوبا لا تكن أي حقد للشعب الأمريكي، الذي لا نعتبره مسؤولا عن معاناتنا من الإرهاب وأعمال العدوان والحرب الاقتصادية الظالمة التي اضطررنا إلى مواجهتها طوال حياتنا تقريبا. |
The Charter of the United Nations specifies that only the United Nations is authorized to take efficient collective measures to prevent and eliminate threats to peace, acts of aggression and other violations of peace. | UN | ويحدد ميثاق اﻷمم المتحدة أن اﻷمم المتحدة هي الوحيدة التي يجوز لها اتخاذ تدابير جماعية عملية لمنع أو إزالة ما يهدد السلم، وأعمال العدوان وغيرها من انتهاكات السلام. |
On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a summary of Israeli violations and acts of aggression against Lebanon from 23 November to 13 December 2004, inclusive. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه موجزا للانتهاكات وأعمال العدوان الإسرائيلية الموجهة ضد لبنان في الفترة من 23 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2004 |
It is a sign of the increasing desperation of the extremist sectors seeking a strengthening of the blockade and new acts of aggression against the people whom they have not been able to bring to their knees after more than 44 years of heroic resistance. | UN | وهو علامة على تزايد حالة اليأس التي تنتاب القطاعات المتطرفة التي تطالب بتشديد الحصار وأعمال العدوان ضد الشعب الذين لم يتمكنوا من إخضاعه بعد مضي ما يربو على أربع وأربعين سنة من المقاومة البطولية. |
In the ensuing years, we have indeed witnessed rapid growth in the world economy, but we have also seen an outbreak of new forms of nationalism, ethnic hostilities and acts of aggression. | UN | وأثناء السنوات التالية شهدنا بالفعل نموا سريعا في الاقتصاد العالمي، ولكننا شهدنا أيضا ظهور أشكال جديدة من التعصب القومي واﻷعمال العدائية العرقية وأعمال العدوان. |
Condemning the continuing flagrant violations of international humanitarian law and fundamental human rights and acts of aggression in the former Yugoslavia, particularly in Bosnia and Herzegovina, and recognizing the ongoing need for humanitarian assistance, | UN | إذ تدين الانتهاكات الصارخة المستمرة للقانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان اﻷساسية وأعمال العدوان في يوغوسلافيا السابقة، وبخاصة في البوسنة والهرسك، و تعترف بالحاجة المستمرة إلى المساعدة اﻹنسانية، |
Until we are ready to offer firm resistance to injustice, to acts of aggression, to continuing violations of human rights and peoples, we will be doomed to watching history repeat itself over and over again. | UN | وإلى أن نكون مستعدين ﻹبداء مقاومة شديدة للظلم وأعمال العدوان والانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان وللشعوب، فسيكتب علينا أن نبقى مجرد متفرجين نشهد التاريخ يعيد نفسه مرات ومرات. |
The Meeting of Consultation of the Organization of American States unanimously decided to apply that treaty and, accordingly, Venezuela has supported that body, bearing in mind that the purpose of the international instrument is hemispheric cooperation for the purpose of preventing and suppressing threats and acts of aggression against any of the countries of the American continent. | UN | وقد قرر الاجتماع التشاوري لمنظمة الدول الأمريكية بالإجماع تطبيق تلك المعاهدة، وبناء على ذلك أيدت فنزويلا تلك الهيئة، واضعة في اعتبارها أن الغرض من هذا الصك الدولي يكمن في التعاون في نصف الكرة الغربي بغرض منع وقمع الأخطار وأعمال العدوان التي تستهدف أيا من بلدان القارة الأمريكية. |
Although peace, dialogue and cooperation for development continue to prevail today across many regions, we have been bearing witness to a world beset by terror, civil wars, armed conflicts and violence, acts of aggression and interference in the internal affairs of States. | UN | وبالرغم من أن أوضاع السلام والحوار والتعاون من أجل التنمية ما زالت سائدة اليوم في كثير من المناطق، نشهد عالما يكتنفه الإرهاب والحروب الأهلية والصراعات المسلحة والعنف، وأعمال العدوان والتدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Indeed, in the face of threats and undisguised acts of aggression, the courageous people of the Republic of China boldly chose to embark upon a path of freedom, justice, and respect for human rights, and recently took part in their presidential election, which was open, free and fair. | UN | والواقع أن شعب جمهورية الصين الشجاع، في مواجهة التهديدات وأعمال العدوان الفاضحة، اختار بشجاعة أن يسير على درب الحرية والعدالة واحترام حقوق اﻹنسان واشترك مؤخرا في الانتخابات الرئاسية في بلده التي كانت علنية حرة ونزيهة. |