"وأفادت الحكومة أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Government reported that
        
    • the Government indicated that
        
    • the Government informed that
        
    • the Government stated that
        
    • according to the Government
        
    the Government reported that one military personnel was killed and 14 were injured among its security forces. UN وأفادت الحكومة أن أحد الأفراد العسكريين لقي مصرعه، وأصيب 14 من أفراد قواتها الأمنية بجروح.
    the Government reported that the inmate was taken to unit 7 and submitted to a body search for failing to observe discipline. UN وأفادت الحكومة أن النزيل قد أُخذ إلى الوحدة ٧ وأُخضع لتفتيش بدني ﻷنه لم يحترم النظام.
    the Government reported that the inmate had insulted and threatened the officials, and for that reason it was decided to transfer him to another department. UN وأفادت الحكومة أن النزيل سب المسؤولين وهددهم، وأنه قد تقرر لهذا السبب نقله إلى قسم آخر.
    the Government indicated that no army unit had conducted any operations in her area and, therefore, the allegation was unsubstantiated. UN وأفادت الحكومة أن وحدات الجيش لم تجر أي عملية في منطقتها وأن الادعاء لا يقوم على أي دليل.
    the Government indicated that the Government migration policy programme, adopted in 2006, focused on promoting work-related immigration. UN وأفادت الحكومة أن البرنامج المتعلق بسياسات الهجرة، الذي اعتُمِد في عام 2006، يركز على تشجيع الهجرة المتصلة بالعمل.
    the Government informed that the men were awaiting trial. UN وأفادت الحكومة أن هؤلاء الأشخاص ينتظرون المحاكمة.
    the Government stated that no such form of mercenarism via private companies or individuals existed in the country. UN وأفادت الحكومة أن هذا الشكل من الارتزاق الذي يتم عبر شركات خاصة أو أفراد لا وجود له في البلد.
    the Government reported that the inmate had attacked an official, making it necessary to use physical force to subdue him. UN وأفادت الحكومة أن النزيل هاجم مسؤولاً مما جعل من الضروري استخدام القوة البدنية ﻹخضاعه.
    the Government reported that the information contained in the Special Rapporteur's allegation was correct. UN وأفادت الحكومة أن المعلومات التي تضمنتها ادعاءات المقررة الخاصة معلومات صحيحة.
    the Government reported that a core team was set up to conduct interviews on the theme of discrimination. UN وأفادت الحكومة أن فريقا أساسيا أنشئ لإجراء مقابلات حول موضوع التمييز.
    the Government reported that the Human Rights Unit of the Prosecutor's Office had not received any complaint concerning that case. UN وأفادت الحكومة أن وحدة حقوق اﻹنسان التابعة للنائب العام لم تتلق أي شكوى فيما يتعلق بهذه القضية.
    the Government reported that since the adoption of this law, several people have been condemned for the crime and have even been sentenced to life imprisonment. UN وأفادت الحكومة أن عددا كبيرا من الأشخاص أدينوا بارتكاب هذه الجريمة منذ اعتماد هذا القانون، بل وحكم عليهم بالسجن مدى الحياة.
    13. the Government reported that data were regularly collected and analysed, and that a special database had been created in order to organize the search for and determine the fate of missing persons. UN وأفادت الحكومة أن البيانات تُجمَع وتُحلَّل بانتظام، وأنه تم إنشاء قاعدة بيانات خاصة بغرض تنظيم عملية البحث عن المفقودين وتحديد مصيرهم.
    the Government indicated that the claim that the two nuns were subjected to sexual violations is untrue. UN وأفادت الحكومة أن الادعاء الذي يشير إلى تعرض الراهبتين لانتهاكات جنسية هو ادعاء عار من الصحة.
    the Government indicated that the sergeant responsible for those acts had been placed on the reserve list and that the Military Prosecution Department of Târgu Mures had been notified of the case. UN وأفادت الحكومة أن الرقيب المسؤول عن هذه الوقائع وُضع رهن التحفظ وأن القضية رُفعت إلى النيابة العسكرية في تارغو موريس.
    the Government indicated that the case had been referred back for judgement to the Military Court of Bucharest. UN وأفادت الحكومة أن القضية أحيلت إلى المحكمة العسكرية في بوخارست للفصل فيها.
    the Government informed that the new Armed Forces Act was approved at the end of 2007. UN وأفادت الحكومة أن قانون القوات المسلحة الجديد قد أُقِرّ في أواخر عام 2007.
    the Government informed that one case concerned a 1(1/2)-year-old infant. The complaint was therefore false. UN وأفادت الحكومة أن حالة من الحالات تخص رضيعا يبلغ من العمر عاما ونصف العام وبالتالي فإن الشكوى غير صحيحة.
    25. the Government informed that Mr. Hameed has 72 previous convictions for forgery and fraud. UN 25- وأفادت الحكومة أن السيد حميد قد صدرت في حقه 72 إدانة سابقة بتهمة التزوير والاحتيال.
    the Government stated that activities of physical or legal persons engaged in the recruitment, use, financing and training of mercenaries were punishable by law. UN وأفادت الحكومة أن القانون يعاقب على أي أنشطة يقوم بها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون يشاركون في تجنيد المرتزقة أو استخدامهم أو تمويلهم أو تدريبهم.
    the Government stated that medical reports issued from the beginning of their custody until their appearance before the court revealed that none of the persons detained had been subjected to torture or any other inhuman treatment. UN وأفادت الحكومة أن التقارير الطبية التي صدرت منذ بداية توقيفهم حتى مثولهم أمام المحكمة بينت أنه لم يخضع أي منهم للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية.
    the Government stated that its commitment to peaceful resolution of political conflicts has permitted it to undertake a series of initiatives in which its pacifist position can be demonstrated with authority and credibility. UN وأفادت الحكومة أن التزامها بحل النزاعات السياسية بطريقة سلمية مكنها من اتخاذ سلسلة من المبادرات التي برهنت عن موقفها المسالم بحزم ومصداقية.
    according to the Government, T. Purushottam was attacked by some unknown individuals on Station Road, Mahbubnagar. UN وأفادت الحكومة أن ت. بوروشوتام قد تعرض لاعتداء من قبل بعض اﻷفراد مجهولي الهوية في طريق ستايشن رود في ماهبوبناغار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus