"وأفادت الحكومة أيضاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Government also reported
        
    • the Government further reported
        
    • the Government further stated
        
    the Government also reported on laws and provisions concerning territorial integrity, security and defence, responsibility therefor lying solely with the State. UN وأفادت الحكومة أيضاً بالقوانين والأحكام المتعلقة بالسلامة الإقليمية والأمن والدفاع عن الأراضي التي تندرج ضمن اختصاص الدولة دون سواها.
    the Government also reported that national minorities were allowed to establish their cultural centres and receive support through public funding. UN وأفادت الحكومة أيضاً بأن الأقليات القومية مسموح لها بإنشاء مراكزها الثقافية وتلقي الدعم من خلال التمويل العام.
    the Government also reported that in 1994 the Prison Service had launched a strategy on caring for the suicidal in custody. UN وأفادت الحكومة أيضاً بقيام إدارة السجون في عام ٤٩٩١ بتنفيذ استراتيجية لمنع الانتحار في السجون.
    the Government further reported that the competent authorities were conducting an investigation, and any results of their search would be communicated to the source and the subject’s family. UN وأفادت الحكومة أيضاً أن السلطات المختصة تجري تحقيقاً وأنه سيجري إبلاغ المصدر وأسرة الشخص المعني بأية نتائج يسفر عنها ما تقوم به السلطات من بحث.
    12. the Government further reported that Mr. Husam `Ali Mulhim and Mr. `Ali Nizar `Ali had taken part in activities hostile to the State and had incited public unrest using the Internet and that such acts were punishable under article 307 of the Penal Code. UN 12- وأفادت الحكومة أيضاً بأن السيد حسام علي ملحم والسيد علي نزار علي شاركا في أنشطة مناهضة للدولة وحرّضا على الشغب باستخدام الإنترنت وأن هذه الأعمال تخضع للعقاب وفقاً للمادة 307 من قانون العقوبات.
    the Government further stated that the detainees’ rights were respected and that the authorities involved and the physical appearance of the detainees during the investigation confirmed that they were not subjected to any form of ill-treatment. UN وأفادت الحكومة أيضاً بأن حقوق الاحتجاز المتعلقة بهم مكفولة وبأن السلطات المختصة ومظهرهم الخارجي أثناء التحقيق يؤكدان عدم تعرضهم لأي شكل من أشكال سوء المعاملة.
    the Government also reported that amending legislation to enhance existing provisions of the Penal Code and ICCPR Act with regard to hate speech had been prepared. UN وأفادت الحكومة أيضاً بأنه قد أُعدَّ تعديل للتشريع من أجل تعزيز أحكام قانون العقوبات والقانون المستمد من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتعلَّق بخطاب الكراهية.
    the Government also reported that a working committee had been appointed, led by a deputy inspector general, to respond to cases of disappearances and to conduct ground verifications of such cases to ascertain their current status. UN وأفادت الحكومة أيضاً بأنه تم تعيين لجنة عاملة يترأسها نائب المفتش العام لمعالجة حالات الاختفاء القسري والتحقق منها على أرض الواقع للوقوف على ما آلت إليه.
    the Government also reported that it had established a gender equality agency in 2004 and that is was currently engaged in the process of establishing a council for national minorities to serve as an advisory body to its Parliamentary Assembly. UN وأفادت الحكومة أيضاً بأنها أنشأت في عام 2004 وكالة للمساواة بين الجنسين، وهي بصدد إنشاء مجلس للأقليات الوطنية ليعمل كهيئة استشارية لجمعيتها البرلمانية.
    the Government also reported that effective and independent monitoring machinery has been set up to combat corruption in the judiciary without undermining the independence of judges and lawyers. UN وأفادت الحكومة أيضاً بأن آلية رصد فعالة ومستقلة قد أنشئت لمكافحة الفساد في السلطة القضائية دون إضعاف استقلالية القضاة والمحامين.
    the Government also reported that it was conducting an ongoing dialogue with Roma representatives, organized round-table discussions and was monitoring racist movements and activities. UN وأفادت الحكومة أيضاً أنها تعقد حواراً مستمراً مع ممثلي الغجر، وتنظم مناقشات مائدة مستديرة، وترصد الحركات والأنشطة العنصرية.
    the Government also reported that the Medical Doctors' Association of Manisa had asked for a decision to suspend the doctors who had issued erroneous medical reports on the state of health of the young people after they had been released from custody periods ranging from three to six months, a proposal which had subsequently been adopted by the Turkish Association of Medical Doctors. UN وأفادت الحكومة أيضاً أن نقابة أطباء مانيسا طلبت بأن يتخذ قرار بوقف عمل الأطباء الذين أصدروا التقارير الطبية الخاطئة بشأن الحالة الصحية لهؤلاء الشباب بعد الإفراج عنهم بعد توقيفهم لفترات تراوحت بين ثلاثة شهور وستة شهور. وقد أيدت نقابة الأطباء التركية هذا المقترح في وقت لاحق.
    211. the Government also reported that “There are no restrictions on activities carried out by Indian non-governmental organizations and human rights activists within the framework of the law in any part of the country. UN ١١٢- وأفادت الحكومة أيضاً أن " لا توجد قيود على اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات الهندية غير الحكومية ونشطاء حقوق اﻹنسان في إطار القانون في أي جزء من البلد.
    the Government also reported that Peru signed the Rome Statute of the International Criminal Court on 7 December 2000 and that the process of ratification in Congress has already begun. UN وأفادت الحكومة أيضاً بأن بيرو وقعت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 7 كانون الأول/ديسمبر 2000، وبأن عملية التصديق عليه في الكونغرس بدأت بالفعل.
    the Government also reported that the process of closing the judicial psychiatric hospitals had started on 1 April 2008 with the Decree of the President of the Council of Ministers that transferred the responsibility for the penitentiary health-care service to the regions. UN 58- وأفادت الحكومة أيضاً بأن عملية إغلاق مستشفيات الأمراض العقلية ذات الطابع القضائي قد بدأت في 1 نيسان/أبريل 2008، طبقاً لمرسوم صادر عن رئيس مجلس الوزراء أحال المسؤولية عن خدمات الرعاية الصحية ذات الطابع الإصلاحي إلى سلطات المناطق.
    the Government also reported that the files of 977 detainees who had been held for long periods of time without charge had been opened, and that 160 files were pending a decision by the end of January 2014. UN وأفادت الحكومة أيضاً بأنها قد فتحت ملفات بشأن 977 محتجزاً كانوا محتجزين لمدة طويلة دون توجيه تهمة إليهم، وأن هناك 160 ملفاً بانتظار اتخاذ قرار بشأنها في نهاية كانون الثاني/يناير 2014().
    46. the Government further reported that a recent directive from the head of the judiciary reaffirms that any detention in the Islamic Republic of Iran must be based on the law and respect human rights. UN 46- وأفادت الحكومة أيضاً بأن رئيس الهيئة القضائية قد أصدر مؤخراً توجيها يعيد التأكيد على أن أي احتجاز يجري في جمهورية إيران الإسلامية يجب أن يكون مستنداً إلى القانون وإلى احترام حقوق الإنسان.
    317. the Government further reported that it had created the Task Force on Disappearances, which was working on cases of disappearance at the regional level, and had established a Memorandum of Agreement with Families of Victims of Involuntary Disappearances (FIND) to extend financial assistance to victims. UN ٧١٣- وأفادت الحكومة أيضاً أنها أنشأت " قوة العمل المعنية بحالات الاختفاء " التي ينصب عملها على حالات الاختفاء على المستوى اﻹقليمي، وأنها وضعت " مذكرة اتفاق مع أسر ضحايا حالات الاختفاء غير الطوعي " لتقديم المساعدة المالية إلى الضحايا.
    the Government further reported that it was not in possession of any information indicating that, in the event that the Commission on Narcotic Drugs adopted a decision on transferring GHB from Schedule IV to Schedule II of the 1971 Convention, there would be any restriction on trade in derivatives of this substance on the internal market. UN وأفادت الحكومة أيضاً أنها لا تملك أيَّ معلومات تشير إلى أنَّ تجارة مشتقات حمض غاما-هيدروكسي الزبد في السوق الداخلية ستُفرض عليها قيود في حال اتخذت لجنة المخدِّرات قراراً بشأن نقل ذلك الحمض من الجدول الرابع إلى الجدول الثاني من اتفاقية سنة 1971.
    the Government further stated that he was currently detained at the Becora prison in Dili while awaiting due process of law, and that he was facing charges of having violated the laws prohibiting deliberate and unlawful destruction of or damage to property belonging to another, and the carrying of arms or sharp tools which could inflict bodily harm. UN وأفادت الحكومة أيضاً بأنه محتجز حالياً بسجن بيكورا في ديلي حيث ينتظر اتخاذ الإجراءات القانونية معه وأنه متهم بمخالفة القوانين المتعلقة بمنع إتلاف أو تخريب ممتلكات الغير عمداً وبطريقة غير مشروعة وبحمل أسلحة أو أدوات حادة يمكنها أن تسبب ضررا بدنيا للآخرين.
    33. the Government further stated that, according to section 11 (2) of the Mauritius Citizenship Act, the Minister in charge of internal affairs may deprive persons of their citizenship acquired by registration or naturalization in cases where such registration or naturalization was obtained through fraud. UN 33- وأفادت الحكومة أيضاً بأنه، وفقاً للفرع 11(3) من قانون الجنسية في موريشيوس، يجوز للوزير المعني بالشؤون الداخلية أن يُجَرِّدَ الأشخاص من الجنسية المتحصل عليها بالتسجيل أو التجنس في حالات الحصول على هذا التسجيل أو التجنس بالاحتيال أو الغش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus