Mexico reported that the place of marking was decided by the Ministry of Defence. | UN | وأفادت المكسيك بأن وزارة الدفاع الوطني هي التي تقرر الجزء الواجب وسمه. |
Mexico reported that the place of marking was decided by the Secretariat of National Defence. | UN | وأفادت المكسيك بأن أمانة الدفاع الوطني هي التي تقرر الجزء الواجب وسمه. |
Mexico reported that a study compiling decisions of federal courts and administrative tribunals on environmental matters is currently being prepared. | UN | وأفادت المكسيك بأن دراسة تجمّع أحكام المحاكم الاتحادية والمحاكم الإدارية بشأن المسائل البيئية هي حالياً قيد الإعداد. |
Mexico reported that it did not have any comments on this issue. | UN | وأفادت المكسيك بأن ليس لديها أي ملاحظات بهذا الشأن. |
91. Mexico indicated that it had the appropriate legislation regulating the operations of vessels flying the flag of Mexico in areas under the jurisdiction of other States. | UN | ٩١ - وأفادت المكسيك بأن لديها التشريعات الملائمة التي تنظم عمليات السفن التي تحمل علم المكسيك في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى. |
Mexico reported that it did not have any comments on this issue. | UN | وأفادت المكسيك بأن ليس لديها أي ملاحظات بهذا الشأن. |
51. Mexico reported that there are 39 pieces of legislation at the federal level that cover indigenous peoples' rights. | UN | وأفادت المكسيك بأن لديها 39 تشريعا على المستوى الاتحادي تغطّي حقوق الشعوب الأصلية. |
57. Mexico reported that the constitutional reform of 2011 had brought about a number of improvements in the field of human rights. | UN | 57 - وأفادت المكسيك بأن الإصلاح الدستوري لعام 2011 أسفر عن عدد من التحسينات في مجال حقوق الإنسان. |
Mexico reported that, in 1996, the Mexican Immigrant Peasants Union had been established to address the social, economic and political inequalities affecting the more than 5 million Mexican workers in the United States. | UN | وأفادت المكسيك بأن اتحـاد الفلاحيـن المكسيكيين المهاجريـن قد أنشئ في ١٩٩٦ للتصدي ﻷوجه الغبن الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي يتضرر منها ٥ ملايين من العمال المكسيكيين في الولايات المتحدة. |
Mexico reported that crimes relating to the sexual exploitation of children could be established without proof of the means of commission when the victim was under 18 years of age. | UN | وأفادت المكسيك بأن الجرائم المتعلقة باستغلال الأطفال جنسيا يمكن إثباتها من دون تقديم دليل على وسيلة ارتكاب الجريمة إذا كان الضحية دون سن 18 عاما. |
81. Mexico reported that its register of fishing vessels was governed by provisions contained in the Mexican Fisheries Act, according to which it was an offence for vessels flying the Mexican flag to fish on the high seas without authorization. | UN | 81 - وأفادت المكسيك بأن سجلات سفن الصيد التابعة لها تخضع للأحكام الواردة في القانون المكسيكي لمصائد الأسماك، والتي تجرّم قيام السفن التي تحمل العلم المكسيكي بالصيد في أعالي البحار بدون ترخيص. |
Mexico reported that only the possession and sale of antique firearms were subjected to regulation. Thus, both private and legal persons were allowed to possess collections of antique firearms as long as the Ministry of Defence granted them permission. | UN | وأفادت المكسيك بأن حيازة وبيع الأسلحة العتيقة هما الأمران الوحيدان اللذان يخضعان للتنظيم، وعليه، يجوز لكل من الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين حيازة مجموعات من الأسلحة العتيقة طالما حصلوا على إذن من وزارة الدفاع. |
Mexico reported that the absence of appropriate certification of cultural property by the national authorities was one of the main obstacles to securing the return of archaeological items that had been taken abroad and made it difficult to lodge a claim against the Governments of countries where such items were located. | UN | وأفادت المكسيك بأن عدم حيازة السلطات الوطنية على شهادات مناسبة للممتلكات الثقافية هو أحد العقبات الرئيسية في تأمين إعادة الممتلكات الأثرية التي أُخِذت إلى الخارج، ويجعل من الصعب رفع دعوى على حكومات البلدان التي توجد فيها هذه الممتلكات. |
Mexico reported that its alternative development interventions were based on a holistic rural and social sustainable development strategy, the aims of which include licit development of areas where illicit crops are cultivated. | UN | 10- وأفادت المكسيك بأن تدخلاتها في مجال التنمية البديلة تستند إلى استراتيجية شمولية للتنمية الريفية والاجتماعية المستدامة تشمل أهدافها التنمية المشروعة لمناطق تُزرع فيها حاليا محاصيل غير مشروعة. |
41. Mexico reported that the federal Government focused on indigenous peoples through a number of offices working according to the transversal principle on different aspects of the rights of indigenous peoples. | UN | 41 - وأفادت المكسيك بأن الحكومة الاتحادية تركز على الشعوب الأصلية من خلال عدد من مكاتبها العاملة، وفقا لمبدأ الشمول، على جوانب مختلفة من حقوق الشعوب الأصلية. |
172. Mexico reported that its Fisheries and Aquaculture Programme for 1995-2000 included two subprogrammes dealing with assessment, optimization and management of fisheries on the one hand, and research and technology development of catch processes in commercial fisheries on the other. | UN | ٢٧١ - وأفادت المكسيك بأن برنامجها لمصائد اﻷسماك وتربية اﻷحياء المائية للفترة ٥٩٩١-٠٠٠٢ يشمل برنامجين فرعيين يتعلق أحدهما بتقييم مصائد اﻷسماك والوصول بها إلى المستوى اﻷمثل وإدارتها ويتناول اﻵخر تطوير بحوث وتكنولوجيا معالجة المصيد في مصائد اﻷسماك التجارية. |
52. Mexico reported that its register of fishing vessels was governed by provisions contained in the Mexican Fisheries Act, which made it an offence for vessels flying the Mexican flag to fish without authorization on the high seas or in areas under the national jurisdiction of other States. | UN | 52 - وأفادت المكسيك بأن سجل سفن الصيد التابعة لها تنظمه الأحكام الواردة في قانون مصائد الأسماك المكسيكي، التي تجرِّم قيام السفن التي ترفع علم المكسيك بالصيد غير المأذون به في أعالي البحار أو في مناطق خاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى. |
66. Mexico reported that since 2008, the National Commission for the Development of Indigenous Peoples has established specific projects to look for solutions to the problems faced by indigenous women related to their rights, especially in relation to the prevention of gender violence, sexual and reproductive health, and the empowerment, professionalization and political participation of indigenous women. | UN | 66 - وأفادت المكسيك بأن اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية أنشأت منذ عام 2008 مشاريع للبحث عن حلول للمشاكل التي تواجهها نساء الشعوب الأصلية تحديدا في ما يتعلق بحقوقهن، وخاصة في ما يتعلق بمنع العنف الجنساني، وتحسين الصحة الجنسية والإنجابية، وتمكين نساء الشعوب الأصلية وتأهيلهن مهنيا وإشراكهن في الحياة السياسية. |
Mexico indicated that its national offices active in the fight against terrorism were the Intelligence Coordination Office in the Secretariat of Public Security, the General Directorate of Terrorism, the General Operative Directorate of Airports, Ports and Border Areas, and the Special Anti-terrorism Unit of the Attorney General's Office. | UN | وأفادت المكسيك بأن مكاتبها الوطنية الناشطة في مكافحة الإرهاب هي مكتب تنسيق المعلومات الاستخبارية في أمانة الأمن العام، والإدارة العامة للإرهاب، والإدارة العامة لتشغيل المطارات والموانئ ومناطق الحدود، ووحدة مكافحة الإرهاب الخاصة في مكتب النائب العام. |