"وأفاد الاتحاد الروسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Russian Federation reported
        
    • the Russian Federation stated
        
    the Russian Federation reported no compliance with the entire article. UN وأفاد الاتحاد الروسي بعدم الامتثال للمادة بأكملها.
    the Russian Federation reported on efforts to conclude bilateral agreements on cooperation in combating IUU fishing. UN وأفاد الاتحاد الروسي عما يبذله من جهود لإبرام اتفاقات ثنائية بشأن التعاون في مكافحة هذا النوع من الصيد.
    the Russian Federation reported that the amendments made in 2011 to its Criminal Code established criminal liability for obstructing the professional activities of journalists by violence or threat of violence. UN وأفاد الاتحاد الروسي بأن التعديلات التي أُدخلت على قانونه الجنائي في عام 2011 نصت على المسؤولية الجنائية عن إعاقة الأنشطة المهنية للصحفيين عن طريق ممارسة العنف أو التهديد به.
    the Russian Federation stated that it had held training sessions for journalists and media workers on working in crisis situations. UN وأفاد الاتحاد الروسي بأنه عقد دورات تدريبية للصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام تناولت العمل في حالات الأزمات.
    the Russian Federation stated that the Federal Service for Supervision of Communications, Information Technology and Mass Media operated a hotline on its website. UN وأفاد الاتحاد الروسي بأن الدائرة الاتحادية للإشراف على الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات ووسائط الإعلام تشغّل خطا ساخنا على موقعها الشبكي.
    the Russian Federation reported that, in 2013, a series of additional measures had been developed to investigate crimes against journalists, including regarding inter-agency cooperation and regular exchange of information. UN وأفاد الاتحاد الروسي بأنه وضع في عام 2013 سلسلة من التدابير الإضافية للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين، بما في ذلك تدابير بشأن التعاون بين الوكالات وتبادل المعلومات بصورة منتظمة.
    the Russian Federation reported that, on the basis of its relevant national legislation of 1992, those services cooperated with the relevant State authorities in the detection and prevention of crime. UN وأفاد الاتحاد الروسي بأن هذه الخدمات تتعاون، بناء على تشريعاته الوطنية ذات الصلة لعام 1992، مع سلطات الدولة المعنية بالكشف عن الجريمة ومنعها.
    81. the Russian Federation reported that it was party to 13 universal counter-terrorism instruments. UN 81 - وأفاد الاتحاد الروسي بأنه طرف في 13 صكا من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    the Russian Federation reported that it had introduced measures to protect vessels and port facilities against terrorist attacks, as set out in the provisions of the ISPS Code relating to training, notification and signals in emergency situations. UN وأفاد الاتحاد الروسي أنه اتخذ تدابير لحماية السفن والمرافق المرفئية من الهجمات الإرهابية، على النحو المنصوص عليه في أحكام المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية فيما يتصل بالتدريب والإشعار والإشارات في حالات الطوارئ.
    Ecuador and the Russian Federation reported that identification was required for all transactions irrespective of nature, client or amount. UN وأفاد الاتحاد الروسي وإكوادور بأن تحديد الهوية لازم في جميع المعاملات بغض النظر عن طبيعة المعاملة أو عن الزبون أو عن المبلغ.
    Lithuania and the Russian Federation reported that failure to declare cash at the border was an administrative or criminal offence, depending on the amount of the undeclared cash that had been detected. UN وأفاد الاتحاد الروسي وليتوانيا بأن عدم الإعلان عن النقد على الحدود يعتبر جرما إداريا أو جنائيا وفقا لقيمة النقد غير المعلن عنه الذي جرى اكتشافه.
    7. the Russian Federation reported that 21 executions had taken place between 1991 and 1993. UN ٧- وأفاد الاتحاد الروسي أن الفترة بين ١٩٩١ و٣٩٩١ شهدت تنفيذ ١٢ إعداما.
    the Russian Federation reported partial implementation of this provision, while Montenegro provided no information (an obligatory reporting requirement). UN وأفاد الاتحاد الروسي بالتنفيذ الجزئي لهذا الحكم في حين لم يوفر الجبل الأسود أي معلومات (مطلب تبليغ اجباري).
    7. Lithuania and the Russian Federation reported that their respective parliaments were working towards the ratification of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN 7 - وأفاد الاتحاد الروسي وليتوانيا بأن برلمان كل منهما عاكف على العمل من أجل التصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    the Russian Federation reported a total expenditure for 1990-1991 of US$ 850,000 (LOS/PCN/BUR/R.14). UN وأفاد الاتحاد الروسي عن نفقات وصل مجموعها للفترة ١٩٩٠-١٩٩١ الى مبلغ ٠٠٠ ٨٥٠ من دولارات الولايات المتحدة )LOS/PCN/BUR/R.14(.
    7. the Russian Federation reported a total expenditure for 1990-1991 of US$ 850,000 (LOS/PCN/BUR/R.14). UN ٧ - وأفاد الاتحاد الروسي بأن مجموع نفقاته للفترة ١٩٩٠ - ١٩٩١ قد بلغ ٠٠٠ ٨٥٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة )LOS/PCN/BUR/Rev.14(.
    For example, Cambodia reported having signed a new Immigration Law since the Conference; Madagascar reported new legislation concerning immigration, investment in the country and the emigration of nationals; and the Russian Federation reported the approval in 1996 of the Law of the Russian Federation on Entrance and Exit Regulations. UN فعلى سبيل المثال، أفادت كمبوديا، عن توقيعها قانونا جديدا للهجرة بعد انعقاد المؤتمر، كما أفادت مدغشقر عن تشريعات جديدة تتعلق بالهجرة وعن الاستثمارات الموظفة في البلد وعن هجرة الرعايا، وأفاد الاتحاد الروسي أنه قد تمت الموافقة في ١٩٩٦ على قانون الاتحاد الروسي الخاص بتنظيم الدخول إلى البلاد والخروج منها.
    41. the Russian Federation stated that it took a generally positive view of the work carried out by Italy in the area of human rights. UN 41- وأفاد الاتحاد الروسي أنه ينظر بعين الإيجاب عامةً إلى العمل الذين أنجزته إيطاليا في مجال حقوق الإنسان.
    219. the Russian Federation stated that the draft reflected a compromise between different approaches to implementing economic, social and cultural rights. UN 219- وأفاد الاتحاد الروسي بأن المشروع يعكس حلاً توفيقياً بين النُهج المختلفة إزاء تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    14. the Russian Federation stated that the Commission for Social Development should play a central role in improving the situation of older persons and that the development of any human rights instruments should be decided through discussions in that forum. UN 14 - وأفاد الاتحاد الروسي بأنه ينبغي للجنة التنمية الاجتماعية أن تضطلع بدور مركزي في تحسين حالة كبار السن وأن يتقرر وضع أي صكوك لحقوق الإنسان من خلال مناقشات تعقد في ذلك المنتدى.
    28. the Russian Federation stated that the documents submitted for the UPR testify to the continued discriminatory policy directed to Russian-speaking permanent residents in Latvia. 327,000 people, or 14 percent of the population, are " non-citizens " . UN 28- وأفاد الاتحاد الروسي بأن الوثائق المقدمة للاستعراض الدوري الشامل تبرهن عن استمرار سياسة التمييز ضد المقيمين الدائمين الناطقين بالروسية في لاتفيا. وعدد " غير المواطنين " يناهز 000 327، أي ما يعادل 14 في المائة من السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus