This does not include foreigners and members of their families who need urgent treatment in hospitals, therapeutic centres or clinics. | UN | ولا يشمل ذلك الأجانب وأفراد أسرهم الذين يحتاجون إلى علاج طارئ في المستشفيات أو مراكز أو مستوصفات علاجية. |
Officials of the Organization and members of their families forming part of their household in the receiving State shall: | UN | يتمتع موظفو المنظمة وأفراد أسرهم الذين يشكلون جزءا من أسرتهم المعيشية في الدولة المستقبلة بالحصانات والامتيازات التالية: |
This possibility is also open to migrant workers and members of their families, who benefit from the same referral services. | UN | وتتاح هذه الإمكانية أيضاً للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين يتمتعون بخدمات التوجيه ذاتها. |
Diplomats accredited to the United Nations and their family members who plan to travel from United States airports should carry their official United States Department of State identification cards with them for identification purposes at the airport. | UN | ويتعين على الدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة وأفراد أسرهم الذين يعتزمون السفر من مطارات الولايات المتحدة أن يحملوا معهم بطاقات الهوية الرسمية الصادرة عن وزارة خارجية الولايات المتحدة ﻷغراض إثبات الهوية في المطار. |
With reference to paragraph 37 of the State party's report, please provide information on the enjoyment of constitutional rights by migrant workers and members of their family who are undocumented. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 37 من تقرير الدولة الطرف، يرجى تقديم معلومات عن التمتع بالحقوق الدستورية بالنسبة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة. |
Foreign combatants and their dependants repatriated from the territory of the Democratic Republic of the Congo | UN | المقاتلون الأجانب وأفراد أسرهم الذين عادوا إلى أوطانهم من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Visas for staff members and their families who have been posted as officials for an intergovernmental organisation or permanent missions will be granted in the shortest possible time and within one month at the most. | UN | أما التأشيرات للموظفين وأفراد أسرهم الذين عينوا لشغل مناصب كمسؤولين لدى منظمة حكومية دولية أو بعثة دائمة فتمنح لهم في أقصر مدة ممكنة وخلال شهر واحد على الأكثر. |
In addition, it regrets the lack of comprehensive information and statistics on the number, employment situation and access to basic services of migrant workers and members of their families in an irregular situation. | UN | وإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات وإحصاءات شاملة بشأن عدد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي، وبشأن ظروف عملهم وإمكانية حصولهم على الخدمات الأساسية. |
In addition, it regrets the lack of comprehensive information and statistics on the number, employment situation and access to basic services of migrant workers and members of their families in an irregular situation. | UN | وعلاوةً على ذلك، تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات وإحصاءات شاملة بشأن عدد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير قانوني، وبشأن ظروف عملهم وإمكانية حصولهم على الخدمات الأساسية. |
Migrants and members of their families in an irregular situation with international protection needs should also be protected against expulsion. | UN | وينبغي أيضاً أن يحمى من الطرد المهاجرون وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي وبحاجة إلى حماية دولية. |
III. Protection of the Convention in relation to the rights of migrant workers and members of their families in an irregular situation 12-79 6 | UN | ثالثاً - الحماية التي توفرها الاتفاقية فيما يتعلق بحقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي 13-79 8 |
III. Protection of the Convention in relation to the rights of migrant workers and members of their families in an irregular situation | UN | ثالثاً- الحماية التي توفرها الاتفاقية فيما يتعلق بحقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي |
4. Other rights of migrant workers and members of their families who are documented or in a regular situation (arts. 36-56) | UN | 4- الحقوق الأخرى للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين لديهم وثائق هوية أو الذين يعيشون في وضع قانوني (المواد 36-56) |
Measures taken to ensure that living conditions of migrant workers and members of their families in a regular situation are in keeping with the standards of fitness, safety, health and principles of human dignity. | UN | التدابير المتخذة لضمان أن تكون ظروف معيشة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في وضع نظامي متفقة مع معايير اللياقة والسلامة والصحة ومبادئ الكرامة الإنسانية. |
It has been estimated that about 60,000 victims and members of their families were assisted in 1997 through the support of the Fund. | UN | ويقدر عدد الضحايا وأفراد أسرهم الذين استفادوا من المساعدات المقدمة في عام ١٩٩٧ بفضل الدعم الذي قدمه الصندوق، بنحو ٠٠٠ ٦٠ شخص. |
Article 41 of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and members of their families protects the rights of documented and regular migrant workers and their families to participate in the public affairs of their State of origin and to be elected through elections of that State. | UN | فالمادة 41 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تحمي حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين يحوزون على الوثائق اللازمة ويقيمون بصفة شرعية في أن يشاركوا في الشؤون العامة في دولة منشئهم، وأن يدلوا بأصواتهم وأن يُنتخبوا في الانتخابات التي تُجرى في تلك الدولة. |
Article 41 of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and members of their families protects the rights of documented and regular migrant workers and their families to participate in the public affairs of their State of origin and to be elected through elections of that State. | UN | فالمادة 41 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تحمي حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين يحوزون على الوثائق اللازمة ويقيمون بصفة شرعية في أن يشاركوا في الشؤون العامة في دولة منشئهم، وأن يدلوا بأصواتهم وأن يُنتخبوا في الانتخابات التي تُجرى في تلك الدولة. |
29. With reference to article 26 of the Convention, the Committee is concerned at the fact that undocumented migrant workers and members of their families cannot join trade unions. | UN | 29- وبالإشارة إلى المادة 26 من الاتفاقية، يساور اللجنة قلق لأن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين لا يحملون وثائق ثبوتية لا يمكنهم الانضمام إلى نقابات العمال. |
Therefore, in the future, diplomats accredited to the United Nations and their family members who plan to travel from United States airports should carry their official United States Department of State identification cards with them for identification purposes at the airport. | UN | ولذا ينبغي في المستقبل للدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة وأفراد أسرهم الذين يعتزمون السفر من مطارات الولايات المتحدة أن يحملوا معهم بطاقات هويتهم الرسمية الصادرة عن وزارة خارجية الولايات المتحدة وذلك ﻷغراض تحديد هويتهم في المطار. |
(a) Persons affected by leprosy and their family members who are not able to work because of their age, illness or disability should be provided with a government pension; | UN | (أ) منح معاش حكومي للمصابين بالجذام وأفراد أسرهم الذين لا يمكنهم العمل بسبب سنهم أو مرضهم أو إعاقتهم؛ |
With reference to paragraph 37 of the State party's report, please provide information on the enjoyment of constitutional rights by migrant workers and members of their family who are undocumented. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 37 من تقرير الدولة الطرف، يرجى تقديم معلومات عن التمتع بالحقوق الدستورية بالنسبة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة. |
Q17. Please inform the Committee about policies with respect to the arrest, prosecution or detention of migrants for violations related to their immigration status, and steps taken to ensure that migrant workers and members of their family who are detained for violations of immigration regulations are not held together with convicted persons. | UN | السؤال 17- يرجى إطلاع اللجنة على السياسات المتبعة فيما يتعلق باعتقال أو مقاضاة أو احتجاز العمال المهاجرين بسبب المخالفات المتصلة بوضعهم كمهاجرين، والخطوات المتخذة لكفالة ألا يكون العمال المهاجرون وأفراد أسرهم الذين يجري احتجازهم بسبب مخالفة أنظمة الهجرة محتجزين مع أشخاص مدانين. |
The ILO proposal involved changes in the provisions governing the use of the Emergency Fund so that former Pension Fund participants and their dependants who were not in receipt of a UNJSPF periodic benefit, particularly those from the former Soviet Union, would be allowed access to that Fund. | UN | وتضمن هذا الاقتراح إدخال تغييرات على الأحكام التي تنظم استخدام صندوق الطوارئ بحيث تتاح إمكانية الاستفادة منه للمشتركين السابقين في صندوق المعاشات التقاعدية وأفراد أسرهم الذين لا يتلقون استحقاقا دوريا من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، سيما رعايا الاتحاد السوفياتي السابق. |
Commending the High Commissioner's staff for the courageous and dedicated manner in which they discharge their responsibilities in conflict areas and under hazardous conditions, and paying tribute to those staff members and their families who have suffered serious mental stress or physical injury, or whose lives have been endangered or lost in the course of their duties, | UN | وإذ تثني على موظفي المفوضة السامية لما يبدونه من شجاعة وتفان في الاضطلاع بمسؤولياتهم في مناطق المنازعات وفي ظل أوضاع محفوفة بالمخاطر، وإذ تشيد بأولئك الموظفين وأفراد أسرهم الذين عانوا من حالات اجهاد ذهني خطيرة أو تعرضوا لاصابات بدنية أو لمخاطر هددت حياتهم أو الذين لقوا حتفهم أثناء أدائهم لواجباتهم، |