"وأفراد الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and United Nations personnel
        
    • and of United Nations personnel
        
    Risk awareness sessions on explosive remnants of war and improvised explosive devices have also been conducted for AFISMA and United Nations personnel. UN ونُظمت دورات للتوعية بمخاطر المتفجرات من مخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة المرتجلة شارك فيها أفراد بعثة الدعم الدولية وأفراد الأمم المتحدة.
    Norway was also spearheading the development of joint mission analysis centres, which contributed significantly to the security of civilians and United Nations personnel by increasing situational awareness. UN والنرويج تأخذ بزمام المبادرة أيضا في تطوير مراكز تحليل مشتركة للبعثات، من شانها أن تسهم كثيرا في زيادة أمن المدنيين وأفراد الأمم المتحدة من خلال زيادة الوعي بالأوضاع.
    The report of the Secretary-General on the issue states that the safety of humanitarian and United Nations personnel remains precarious. UN ويقول تقرير الأمين العام بشأن الموضوع إن سلامة العاملين في المجال الإنساني وأفراد الأمم المتحدة ما زالت محفوفة بالمخاطر.
    49. In March, a comprehensive code of conduct was widely disseminated among ONUB and United Nations personnel in Burundi. UN 49 - وفي شهر آذار/مارس، جرى تعميم مدونة شاملة لقواعد السلوك على أفراد العملية وأفراد الأمم المتحدة في بوروندي.
    Nor is there a suitable regional organization that could fill the gap and provide the necessary security guarantee for the military liaison officers and United Nations personnel. UN ولا توجد أيضا، منظمة إقليمية مناسبة يمكنها أن تسد الفجوة وتقدم الضمانات الأمنية اللازمة لضباط الاتصال العسكريين وأفراد الأمم المتحدة.
    All Member States should provide the funding, equipment or personnel needed to launch that operation properly and all must desist from actions that could deepen the crisis, jeopardize the safety of the civilian population and United Nations personnel or prevent access to humanitarian relief. UN ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تقدم ما يلزم من التمويل أو المعدات أو الأفراد لإطلاق هذه العلمية على النحو الصحيح ويجب أن يمتنع الجميع عن القيام بتصرفات يمكن أن تعمق الأزمة وتعرض للخطر سلامة السكان المدنيين وأفراد الأمم المتحدة أو تمنع وصول الناس إلى الإغاثة الإنسانية.
    A number of reports have been received of attacks on civilians in locations such as Srebrenica and Tuzla, and local people and United Nations personnel have been targeted by sniper fire and artillery attack. UN ٣٢ - وقد ورد عدد من التقارير يفيد بوقوع هجمات على المدنيين في مواقع مثل سربرنيتشا وتوزلا، واستهدف رصاص القناصة والهجوم بالمدفعية اﻷهالي المحليين وأفراد الأمم المتحدة.
    Conduct international training of military and United Nations personnel in peacekeeping operations on the gendered impacts of DDR, and on gender and small arms within the United Nations, European Union and African Union. UN تنظيم تدريب دولي للأفراد العسكريين وأفراد الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام على الآثار الجنسانية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وعلى المسائل الجنسانية والأسلحة الصغيرة في الأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي، والاتحاد الأفريقي.
    As the Secretary-General has stated, it is the ultimate responsibility of the Assad regime to ensure the full destruction of Syria's chemical weapons and production facilities, as well as the security of all OPCW and United Nations personnel. UN وعلى نحو ما ذكره الأمين العام للأمم المتحدة، فإن نظام الأسد يتحمل المسؤولية المطلقة عن كفالة التدمير الكامل لما تمتلكه سوريا من أسلحة كيميائية ومن مرافق لإنتاجها، فضلا عن أمن جميع أفراد منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وأفراد الأمم المتحدة.
    Concurring with the Secretary-General's findings that the ongoing military activities conducted by any actor in the area of separation continue to have the potential to escalate tensions between Israel and the Syrian Arab Republic, jeopardize the ceasefire between the two countries, and pose a risk to the local civilian population and United Nations personnel on the ground, UN وإذ يتفق مع الأمين العام فيما توصل إليه من استنتاجات تفيد بأن الأنشطة العسكرية المستمرة من جانب أي جهة فاعلة في منطقة الفصل بين القوات ما زالت تنطوي على إمكانية تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتهديد استمرار وقف إطلاق النار بين البلدين، وتعريض السكان المدنيين المحليين وأفراد الأمم المتحدة في الميدان للخطر،
    Concurring with the findings of the Secretary-General that the ongoing military activities conducted by any actor in the area of separation continue to have the potential to escalate tensions between Israel and the Syrian Arab Republic, jeopardize the ceasefire between the two countries, and pose a risk to the local civilian population and United Nations personnel on the ground, UN وإذ يتفق مع الأمين العام فيما توصل إليه من استنتاجات وهي أن الأنشطة العسكرية التي تضطلع بها أي جهة فاعلة في المنطقة الفاصلة ما زالت تنطوي على إمكانية تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وتعريض وقف إطلاق النار بين البلدين للخطر وتشكل خطورة على السكان المدنيين المحليين وأفراد الأمم المتحدة في الميدان،
    Concurring with the Secretary-General's findings that the ongoing military activities conducted by any actor in the area of separation continue to have the potential to escalate tensions between Israel and the Syrian Arab Republic, jeopardize the ceasefire between the two countries, and pose a risk to the local civilian population and United Nations personnel on the ground, UN وإذ يتفق مع الأمين العام فيما توصل إليه من استنتاجات تفيد بأن الأنشطة العسكرية المستمرة من جانب أي جهة فاعلة في منطقة الفصل بين القوات ما زالت تنطوي على إمكانية تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتهديد استمرار وقف إطلاق النار بين البلدين، وتعريض السكان المدنيين المحليين وأفراد الأمم المتحدة في الميدان للخطر،
    Concurring with the Secretary-General's findings that the ongoing military activities conducted by any actor in the area of separation continue to have the potential to escalate tensions between Israel and the Syrian Arab Republic, jeopardize the ceasefire between the two countries, and pose a risk to the local civilian population and United Nations personnel on the ground, UN وإذ يتفق مع الأمين العام فيما توصل إليه من استنتاجات تفيد بأن الأنشطة العسكرية المستمرة من جانب أي جهة فاعلة في منطقة الفصل بين القوات ما زالت تنطوي على إمكانية تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتهديد استمرار وقف إطلاق النار بين البلدين، وتعريض السكان المدنيين المحليين وأفراد الأمم المتحدة في الميدان للخطر،
    Concurring with the Secretary-General's findings that the ongoing military activities conducted by any actor in the area of separation continue to have the potential to escalate tensions between Israel and the Syrian Arab Republic, jeopardize the ceasefire between the two countries, and pose a risk to the local civilian population and United Nations personnel on the ground, UN وإذ يتفق مع الأمين العام فيما توصل إليه من استنتاجات تفيد أن الأنشطة العسكرية المستمرة من جانب أي جهة فاعلة في منطقة الفصل بين القوات ما زالت تنطوي على إمكانية تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتهديد استمرار وقف إطلاق النار بين البلدين، وتعريض السكان المدنيين المحليين وأفراد الأمم المتحدة في الميدان للخطر،
    Concurring with the Secretary-General's findings that the ongoing military activities conducted by any actor in the area of separation continue to have the potential to escalate tensions between Israel and the Syrian Arab Republic, jeopardize the ceasefire between the two countries, and pose a risk to the local civilian population and United Nations personnel on the ground, UN وإذ يتفق مع الأمين العام فيما توصل إليه من استنتاجات تفيد أن الأنشطة العسكرية المستمرة من جانب أي جهة فاعلة في منطقة الفصل بين القوات ما زالت تنطوي على إمكانية تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتهديد استمرار وقف إطلاق النار بين البلدين، وتعريض السكان المدنيين المحليين وأفراد الأمم المتحدة في الميدان للخطر،
    Concurring with the Secretary-General's findings that the ongoing military activities conducted by any actor in the area of separation continue to have the potential to escalate tensions between Israel and the Syrian Arab Republic, jeopardize the ceasefire between the two countries, and pose a risk to the local civilian population and United Nations personnel on the ground, UN وإذ يتفق مع الأمين العام فيما توصل إليه من استنتاجات وهي أن الأنشطة العسكرية المستمرة من جانب أي جهة فاعلة في منطقة الفصل بين القوات ما زالت تنطوي على إمكانية تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتعريض وقف إطلاق النار بين البلدين للخطر، وتشكل خطورة على السكان المدنيين المحليين وأفراد الأمم المتحدة في الميدان،
    Concurring with the Secretary-General's findings that the ongoing military activities conducted by any actor in the area of separation continue to have the potential to escalate tensions between Israel and the Syrian Arab Republic, jeopardize the ceasefire between the two countries, and pose a risk to the local civilian population and United Nations personnel on the ground, UN وإذ يتفق مع الأمين العام فيما توصل إليه من استنتاجات وهي أن الأنشطة العسكرية المستمرة من جانب أي جهة فاعلة في منطقة الفصل بين القوات ما زالت تنطوي على إمكانية تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتعريض وقف إطلاق النار بين البلدين للخطر، وتشكل خطورة على السكان المدنيين المحليين وأفراد الأمم المتحدة في الميدان،
    Renewed violence by illegal armed groups in remote areas of the Democratic Republic of the Congo in 2012 and the threat that it posed to civilian populations and United Nations personnel necessitated the use of enhanced monitoring and surveillance technologies such as unarmed UAS, which were adapted and deployed to meet the challenging topography of the country. UN فتجدد أعمال العنف على يد الجماعات المسلحة غير المشروعة في مناطق نائية من جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2012 والخطر الذي يشكله ذلك على السكان المدنيين وأفراد الأمم المتحدة قد استلزم استخدام تكنولوجيات الرصد والمراقبة المعززة من قبيل المنظومات الجوية بدون طيار وبدون سلاح، التي كُيفت ونُشرت بما يتواءم مع صعوبة طبوغرافيا ذلك البلد.
    During a crisis, the Service would directly support the Situation Centre in facilitating the delivery of time-sensitive information to the affected troop- and police-contributing countries, which is particularly important for events that pose a direct threat to United Nations military and police, who are responsible for the protection of civilians under imminent threat and United Nations personnel and property. UN وخلال الأزمات، ستدعم الدائرة مركز العمليات دعما مباشرا في تيسير تسليم المعلومات العاجلة إلى المتأثرين من البلدان المساهمة بقوات وبشرطة، مما يكتسي أهمية خاصة بالنسبة للأحداث التي تشكل خطرا مباشرا على القوات العسكرية وقوات الشرطة التابعة للأمم المتحدة، التي تقع عليها مسؤولية حماية المدنيين المعرضين لخطر وشيك وأفراد الأمم المتحدة وممتلكاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus