"وأفضل ممارساتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and best practices
        
    • and best practice
        
    Organizations would also welcome the sharing of experiences and best practices of member States regarding the integration, orientation and development of staff. UN وسترحب المؤسسات أيضا بتقاسم خبرات الدول الأعضاء وأفضل ممارساتها فيما يتعلق بتكامل الموظفين وتوجيههم وتطويرهم.
    Such an initiative has been designed to draw on the expertise and best practices of countries in comparable situations. UN وتستهدف هذه المبادرة الاعتماد على خبرة البلدان وأفضل ممارساتها في الحالات القابلة للمقارنة.
    The Community was eager to benefit from the experience and best practices of other countries in that area. UN والجماعة تواقة إلى الاستفادة من خبرة البلدان اﻷخرى وأفضل ممارساتها في هذا المجال.
    Bangladesh was ready to share its experiences and best practices with countries in similar situations. UN وإن بنغلاديش مستعدة لتَشاطُر خبراتها وأفضل ممارساتها مع البلدان التي هي في أوضاع مشابهة.
    The Committee would appreciate an outline of Chile's legislation, administrative procedures and best practices in these areas. UN وترجو اللجنة موافاتها بموجز لتشريعات شيلي وإجراءاتها الإدارية وأفضل ممارساتها في هذه المجالات.
    The Conference successfully brought together both government and opposition parties from most Asian countries to share their views, experiences and best practices in addressing the needs of peoples. UN وقد جمع المؤتمر بنجاح الأحزاب الحاكمة وأحزاب المعارضة، على حد سواء، من معظم البلدان الآسيوية لتتشاطر وجهات نظرها، وخبراتها وأفضل ممارساتها في تلبية احتياجات الشعوب.
    Business enterprises could be asked to share experiences and best practices when States develop support services. UN ويمكن أن يُطلب من المؤسسات التجارية أن تعلن تجاربها وأفضل ممارساتها عندما تقوم الدول بتطوير خدمات الدعم.
    Burkina Faso remained open to share experience and best practices with Belgium. UN ولا تزال بوركينا فاسو منفتحة على تقاسم خبرتها وأفضل ممارساتها مع بلجيكا.
    The seminars focused on weapons and ammunition destruction and stockpile management standards and best practices. UN وركزت الحلقات الدراسية على تدمير الأسلحة والذخيرة، ومعايير إدارة المخزونات وأفضل ممارساتها.
    Governments should share their experience and best practices in that regard, and the Russian Federation was prepared to cooperate with a wide range of partners to achieve that aim. UN وينبغي للحكومات تقاسم خبراتها وأفضل ممارساتها في هذا الصدد، والاتحاد الروسي مستعد للتعاون مع طائفة واسعة من الشركاء لتحقيق هذا الهدف.
    The Initiative called on all States that had not yet concluded an additional protocol to do so without delay and stood ready to share its experience and best practices in the conclusion and implementation of additional protocols. UN وتدعو المبادرة جميع الدول التي لم تبرم بعد بروتوكولا إضافياً أن تفعل ذلك دون إبطاء وأن تظل على استعداد لتبادل خبرتها وأفضل ممارساتها في مجال إبرام البروتوكولات الإضافية وتنفيذها.
    Industry standards and best practices for mineral valuation are closely related to the reports and assessments that may be required in the development of the Authority's mining code for exploitation of marine minerals. UN وترتبط معايير الصناعة وأفضل ممارساتها المتعلقة بتقييم المعادن ارتباطا وثيقا بالتقارير والتقييمات التي قد تلزم في وضع مدونة التعدين الخاصة بالسلطة بشأن استغلال المعادن البحرية.
    He encouraged Member States to share their experiences, information and best practices on the matter and looked forward to discussions at the next session. UN ويشجع الدول الأعضاء على تشاطر تجاربها ومعلوماتها وأفضل ممارساتها بشأن القضية ويتطلع قدما إلى إجراء مناقشات في الدورة القادمة.
    It was also stated that the size of the military component at mission headquarters and the frequent rotation of staff officers compounded the challenge of ensuring efficient and effective information management in accordance with United Nations policies and best practices. UN وأشير أيضا إلى أن حجم العنصر العسكري في مقر البعثة وكثرة تناوب ضباط الأركان يزيدان من تعقيد التحدي الذي يتمثل في ضمان كفاءة إدارة المعلومات وفعاليتها وفقا لسياسات الأمم المتحدة وأفضل ممارساتها.
    There is a growing interest in building on the concrete added value that voluntary, multistakeholder partnership initiatives bring to the implementation of sustainable development goals, as well as in increasing efforts to further scale up and replicate partnership contributions and best practices. UN ويتزايد الاهتمام بالاعتماد على القيمة المضافة الملموسة التي تقدمها مبادرات الشراكة التطوعية بين أصحاب المصلحة المتعددين وبمضاعفة الجهود لزيادة إسهام الشراكات وأفضل ممارساتها وتكرارها.
    It will be not an exclusive forum among democracies, but an inclusive and open forum for the countries of Asia to share their experiences and best practices in fostering democracy. UN وسيكون منتدى حصريا للديمقراطيات، لكنه سيكون شاملا ومفتوحا لبلدان آسيا لتبادل خبراتها وأفضل ممارساتها في تعزيز الديمقراطية.
    Objectives: To enhance the capacity of the countries of the region, particularly the least developed countries and countries emerging from conflict, in formulating, implementing and monitoring integrated social policies and adapting ESCWA regional frameworks and best practices on managing social policies advocated by ESCWA to national specificities using a participatory approach. UN الأهداف: تعزيز قدرة بلدان المنطقة، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من صراعات، على صياغة وتنفيذ ورصد سياسات اجتماعية متكاملة وتطويع الأطر الإقليمية للإسكوا وأفضل ممارساتها في إدارة السياسات الاجتماعية التي تدعو إليها الإسكوا لتتماشى مع الخصوصيات الوطنية، وذلك باتباع نهج قائم على التشارك.
    We would welcome other donor Governments, including new or emerging donors, to join the initiative and incorporate its principles and best practices into their policies as well. UN ونرحب بالحكومات المانحة الأخرى، بما في ذلك الجهات المانحة الجديدة أو الناشئة، للانضمام إلى هذه المبادرة وإدراج مبادئها وأفضل ممارساتها في سياساتها كذلك.
    It was of the opinion that the review had the potential to become a platform for the discussion of all the challenges and constraints, achievements and best practices of member States in the area of human rights. UN ورأت أن للاستعراض إمكانية لأن يصبح منصةً لمناقشة جميع تحديات الدول الأعضاء وقيودها ومنجزاتها وأفضل ممارساتها في مجال حقوق الإنسان.
    The constructive dialogue with the Committee also gave Luxembourg an opportunity to share its achievements and best practices in the hope that other States might benefit from its experiences. UN فالحوار البناء مع اللجنة يمنح لكسمبورغ أيضا فرصة لمشاطرة إنجازاتها وأفضل ممارساتها على أمل أن تستفيد الدول الأخرى احتمالا من خبراتها.
    Design and development of a web and CD-ROM based bilingual (French, English) e-learning programme targeted to mission priorities to reinforce United Nations rules and best practice peacekeeping UN :: تصميم واستحداث برنامج للتعلم الإلكتروني عن طريق شبكة الإنترنت وقرص حاسوبي مدمج (CD-ROM) بلغتين (الفرنسية والإنكليزية) مخصص لأولويات البعثات والغرض منه تعزيز قواعد الأمم المتحدة وأفضل ممارساتها في مجال حفظ السلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus