"وأفضى إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • led to
        
    • leading to
        
    • resulting in
        
    • which resulted in
        
    • and leading up to
        
    and has led to the cancellation of a number of sessions of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in the recent past. UN وقد أدى ذلك إلى وجود نقص في اﻷموال وأفضى إلى إلغاء عدد من دورات لجنة القضاء على التمييز العنصري في اﻵونة اﻷخيرة.
    In recent years, this trend has been accelerated and has led to the prevalence of the role of nuclear weapons in international security. UN ولقد تعجل هذا الاتجاه في السنوات الأخيرة وأفضى إلى زيادة دور الأسلحة النووية في الأمن الدولي.
    Its success had generated momentum and led to meaningful deliberations on measures to deal with mines other than anti-personnel mines in a more comprehensive manner, which were to be welcomed. UN وأوضحت أن نجاحه خلق زخما وأفضى إلى إجراء مداولات جادة بشأن التدابير الرامية إلى معالجة مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بطريقة أكثر شمولية تبعث على الارتياح.
    This resulted in an ever-growing fear of such violence amongst women and girls, leading to their virtual confinement. UN وأسفر هذا عن بث الذعر من وقوع هذه الحوادث لدى النساء والفتيات، وأفضى إلى حبسهن عملياً.
    Such an election was last held at the end of 1998 leading to the election of the current incumbents. UN وكان هذا الانتخاب قد جرى آخر مرة في نهاية عام 1998 وأفضى إلى انتخاب العضوين اللذين يشغلان هذين المنصبين حالياً.
    In the spirit of the United Nations reform, its work was streamlined, resulting in a focused and tightly knit agenda, a high degree of coherence between dialogue and debate, and a set of mutually reinforcing resolutions. UN فتمشيا مع روح إصلاح الأمم المتحدة، اتسم عملها بالتنسيق، مما أدى إلى إعداد جدول أعمال مركز ومحكم الصياغة وأفضى إلى زيادة درجة الترابط بين الحوار والمناقشات ومجموعة من القرارات يعزز بعضها بعضا.
    Additional requirements under landing fees and ground handling charges resulted from the fact that the air transportation commenced in UNMEE in August 2000, covering a period of 11 months, which resulted in unanticipated landing and ground handling charges. UN وكانت الاحتياجات الإضافية تحت بند رسوم الهبوط وخدمات المناولة الأرضية ناتجة عن بدء النقل الجوي في البعثة في آب/أغسطس 2000، مما جعل الفترة المشمولة 11 شهرا وأفضى إلى تكبد رسوم للهبوط والمناولة الأرضية لم تكن متوقعة.
    The actions of the settlers, which included the harassment and intimidation of Palestinian civilians and the chanting of racist and threatening slogans aimed at incitement, stoked already high tensions in the City and led to several clashes. UN وقام المستوطنون بتصرفات شملت التحرّش بالمدنيين الفلسطينيين وترهيبهم وترديد شعارات تحريضية تضمّنت إشارات عنصرية وعبارات تهديد، مما زاد من حدة التوتّرات في المدينة أكثر مما هي في الأصل، وأفضى إلى وقوع عدّة اشتباكات.
    The combined effects of these different activities reassured the various stakeholders involved in the electoral process and led to the legislative elections taking place in a relatively calm atmosphere. UN ولقد أشاع الأثر المتضافر لهذه التدخلات المختلفة الطمأنينة لدى مختلف الجهات الفاعلة المشاركة في العملية الانتخابية وأفضى إلى إجراء الانتخابات التشريعية في أجواء سلمية نسبيا.
    The project helped strengthen perimeter protection and led to greater physical security systems' integration, including providing appropriate responses to incidents. UN وساعد المشروع على دعم حماية النطاق المحيط وأفضى إلى تكامل المزيد من نُظم الأمن الفعلية بما في ذلك تهيئة الاستجابات الملائمة إزاء الحوادث.
    Many of the sponsors had a recent history of arbitrary and capricious misapplication, which may have led to public revulsion for the death penalty and resulted in its abolition. UN لدى كثير من المقدمين تاريخ حديث من سوء التطبيق التعسفي والمتقلب، الذي لعله أدى إلى النفور العام من عقوبة الإعدام وأفضى إلى إلغائه.
    The organization participated in a meeting on AIDS vaccines, held in Switzerland in 2009, which led to the inclusion of language on research and development on HIV vaccines in Economic and Social Council resolution 2009/6. UN شاركت المنظمة في اجتماع عقد في سويسرا عام 2009 بشأن لقاحات الإيدز، وأفضى إلى إدراج صيغة تتعلق بالبحث والتطوير في مجال استحداث لقاحات ضد فيروس الإيدز في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2009/6.
    The programme has helped the development of Argentina's National Road Safety Observatory and has led to discussions among several countries in the region on the need to establish a regional Ibero-American road safety observatory. UN وقد قدّم البرنامج المساعدة في إقامة مرصد الأرجنتين الوطني للسلامة على الطرق، وأفضى إلى إجراء مناقشات بين العديد من بلدان المنطقة بخصوص ضرورة إنشاء مرصد إقليمي أيبيري - أمريكي للسلامة على الطرق.
    This had increased the risks of globalization for many social groups and led to widening economic and social inequalities between and within countries, exacerbating human vulnerabilities and insecurities. UN وهو ما زاد من أخطار العولمة على كثير من الفئات الاجتماعية وأفضى إلى اتساع نطاق التفاوتات داخل البلدان وفيما بينها، فتفاقم الضعف الإنساني والافتقار إلى الأمن.
    The training it had provided to census-takers in Pakistan had ultimately increased the awareness of women’s contribution to the national economy and led to the establishment of a regional South Asia forum to share expertise and experiences on census exercises. UN وقد أدى التدريب الذي يقدمه الصندوق للعدادين في باكستان إلى زيادة الوعي في نهاية اﻷمر بمساهمة النساء في الاقتصاد الوطني وأفضى إلى إنشاء محفل إقليمي في جنوبي أسيا لتقاسم الدراية الفنية والخبرات بشأن عمليات تعداد السكان.
    The overuse of chemical fertilizers polluted fresh water, increasing its phosphorus content and leading to a flow of phosphorus to the oceans that is estimated to have risen to approximately 10 million tons annually. UN وأسفر الإفراط في استخدام الأسمدة الكيميائية عن تلويث المياه العذبة إذ زاد في محتواها الفسفوري وأفضى إلى زيادة في تدفق الفوسفور في المحيطات قُدّرت بحوالي عشرة ملايين طن سنويا.
    He had been tasked, from the start of the Syrian conflict, with photographing the bodies of detainees who had died in the regime's prisons, and on whom various abuses, leading to their deaths, had been inflicted. UN وكان هذا الشخص قد كُلّف منذ بدء النزاع في سورية، بالتقاط صور لجثث المحتجزين الذين يموتون في سجون النظام السوري، وتُظهر هذه الصور آثارا لضروب التعذيب الذي مورس عليهم وأفضى إلى وفاتهم.
    More than 200 youth participated in the forum, leading to the adoption of a series of recommendations on the promotion of a spirit of tolerance, mutual respect for political diversity and avoiding violence as a means of resolving conflict. UN وشارك في المنتدى ما يزيد على 200 من الشباب، وأفضى إلى اعتماد مجموعة من التوصيات المتعلقة بتعزيز روح التسامح والاحترام المتبادل للتنوع السياسي وتفادي العنف كوسائل لتسوية النزاعات.
    Such an election was last held at the fifteenth session of the SBI leading to the election of the current incumbents. UN وقد أجري آخر انتخاب من هذا القبيل في الدورة الخامسة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ وأفضى إلى انتخاب الشخصين اللذين يشغلان هذين المنصبين الآن.
    However, the burden of adjustment has fallen disproportionately on the indebted countries, resulting in a substantial reverse of net transfer of resources from debtor countries as well as declines in output, employment and per capita incomes. UN بيد أن عبء التكيف وقع، بطريقة غير متوازنة، على البلدان المدينة وأفضى إلى تحويل عكسي كبير لصافي الموارد من البلدان المدينة فضلا عن هبوط في الناتج، والعمالة والدخل الفردي.
    The resulting effect is that it allows the trial judges to concentrate on hearing of the substantive case and thereby enhancing the speedy conclusion of cases, resulting in speedy dispensation of justice. UN ونجم عن ذلك إتاحة فرصة أفضل لقضاة المحاكم للتركيز على سماع القضايا الموضوعية مما عزز بالتالي الفصل السريع في القضايا، وأفضى إلى تسريع وتيرة إقامة العدل.
    :: The continuation of the inter-Chadian dialogue initiated on 8 February 2007 by the presidential majority and its allies with the political opposition, which resulted in the signature on 13 August 2007 of an agreement on the strengthening of the democratic process in Chad; UN :: استمرار الحوار بين الأطراف التشادية الذي بدأته الأغلبية الرئاسية وحلفاؤها مع المعارضة السياسية في 8 شباط/فبراير 2007، وأفضى إلى توقيع اتفاق بشأن تعزيز العملية الديمقراطية في تشاد في 13 آب/أغسطس 2007؛
    The Committee considers that it is not in a position to substitute the State party's assessment of facts with its own views, particularly with respect to a decision that was made nearly ten years ago, in a political context, and leading up to a peace agreement. UN وترى اللجنة أنه لا يمكنها استبدال تقييم الدولة الطرف للوقائع بآرائها، ولا سيما فيما يتعلق بقرار اتخِذ منذ عشر سنوات، في سياق سياسي، وأفضى إلى اتفاق للسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus