"وأقلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and least
        
    • and the least
        
    • and most
        
    • and less
        
    • lowest
        
    • and the most
        
    • with the least
        
    • and those least
        
    • most sparsely
        
    But the incredibly deadly viper is one of the friendliest and least dangerous animals in the entire animal kingdom. Open Subtitles لكن الأفعى الفتاكة بشكل لا يُصدق هي من أكثر الحيوانات ودية وأقلها خطراً في كامل مملكة الحيوان.
    Staff are under less pressure and have the opportunity to source the most convenient and least expensive options for the traveller. UN وبذلك فإنه يقل الضغط الواقع على الموظفين وتكون لديهم الفرصة للبحث عن أكثر الخيارات ملائمة للمسافر وأقلها تكلفة.
    It is therefore in the best interests of the State that the administration of rules should be offered in the swiftest and least costly manner. UN ولذلك فمما يحقق أفضل مصالح الدولة أن تجري إدارة القواعد بأسرع طريقة وأقلها تكلفة.
    In 2006, the most common method of family planning was injection and the least common was vasectomy. UN وفي عام 2006، كانت أكثر وسائل تنظيم الأسرة شيوعا هي الحقن وأقلها شيوعا هي قطع القناة المنوية.
    This is the fastest and most painless death I can offer. Open Subtitles هذه أسرع طريقة للموت وأقلها إيلاماً أمكنني تقديمها لك
    The problem of drugs and their illicit traffic is a menace which threatens all societies — rich and poor, advanced and less advanced. UN إن مشكلة المخدرات وتجارتها غير المشروعة خطر مدمر يهدد جميع المجتمعات فقيرها وغنيها، أكثرها تطورا وأقلها تطورا.
    This is the most common, most shameful and least punished crime in the world. UN وهذه أبشع الجرائم وأكثرها شيوعا وأقلها عقابا في العالم.
    Staff are under less pressure and have the opportunity to source the most convenient and least expensive options for the traveller. UN وبذلك فإنه يقل الضغط الواقع على الموظفين وتكون لديهم الفرصة للبحث عن أكثر الخيارات ملائمة للمسافر وأقلها تكلفة.
    The first way of helping them, which is also the simplest and least restrictive method, is to relieve their enormous debt burden to the rich countries. UN وأفضل طريقة لمساعدة هذه البلدان، وهي أبسطها وأقلها كلفة، تتمثل في إلغاء ديونها تجاه البلدان الغنية.
    Moreover, in order for the developing countries to have a better chance of achieving the Millennium Development Goals, aid must be directed to the poorest and least developed among the developing countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل أن تحظى البلدان النامية بفرصة أفضل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن توجَّه المعونة إلى أكثر البلدان فقرا وأقلها نموا من بين البلدان النامية.
    More support for monitoring and evaluation of these service models is needed to identify the ones with highest impact and least cost since high-cost models will not be sustainable in most developing countries. UN ويلزم مزيد من الدعم لرصد تنفيذ نماذج الخدمات تلك وتقييمها بحيث يمكن الوقوف على أشدها تأثيرا وأقلها تكلفة ذلك أن النماذج العالية التكلفة لن تصلح للاستدامة في معظم البلدان النامية.
    It is no coincidence that most of the affected countries are the poorest and least developed on earth. UN وليس من قبيل الصدفة أن تكون معظم البلدان المتأثرة من أشد البلدان الأكثر فقرا وأقلها نمواً على وجه المعمورة.
    In rural and remote areas where the majority of the poorest and least healthy families live the professional health network is still weak. UN ففي المناطق الريفية والنائية، حيث تعيش أغلبية أفقر الأسر وأقلها تمتعا بالصحة، لا تزال شبكة الصحة المهنية تتسم بالضعف.
    Women are found in disproportionately high numbers in lowest paid and least secure jobs. UN وتُستخدم النساء بأعداد غير متناسبة في أدنى الأعمال أجوراً وأقلها أمنا.
    The areas and housing conditions of the affected groups are typically among the poorest and least well serviced. UN وعادة ما تكون ظروف سكن الجماعات المتأثرة ومناطق إقامتها من بين أكثر المناطق فقراً وأقلها تجهيزاً بالخدمات الملائمة.
    It is no accident, therefore, that most often the States that least benefit are the smallest and least influential. UN لذلك فإنه ليس من قبيل المصادفات أن الدول التي تفيد أقل فائدة منها هي في غالب الأحيان أصغر الدول وأقلها نفوذا.
    The poorest and least developed countries cannot be wished away or ignored. UN إن أفقر البلدان وأقلها نموا بلدان لا يمكن إغفال وجودها أو تناسيها.
    The gap between the richest and the least fortunate nations of the world keeps widening at an alarming pace. UN كما أن الفجوة القائمة بين أغنى دول العالم وأقلها حظا تستمر في الاتساع بوتيرة مزعجة.
    The question is why, in the year 2007 is the portfolio of environment all too often regarded as the least influential and the least powerful? UN والسؤال هنا هو لماذا كثيراً ما ينظر، في عام 2007، إلى حافظة البيئة على أنها أقل الحوافظ تأثيراً وأقلها قوة؟
    Several delegates also raised the question of regulating the operations of multinational companies in the weakest and most vulnerable developing countries in order to protect them from unfair competition by those companies. UN كما أثار بعض المندوبين مسألة تنظيم عمليات الشركات المتعددة الجنسيات في أضعف البلدان النامية وأقلها مناعة لحمايتها من المنافسة غير المشروعة من قِبل تلك الشركات.
    The United Nations is a vital forum in which States, large and small, wealthy and less fortunate, can have their voices heard. UN إن الأمم المتحدة منتدى حيوي يمكن أن تسمع فيه الدول صوتها، كبيرها وصغيرها، غنيها وأقلها غنى.
    The bicycle is by far the most energy-effective means of passenger transport and the most affordable for the urban poor. UN والدراجة هي أكثر وسائط نقل الركاب كفاءة من حيث الطاقة وأقلها ثمنا بالنسبة لفقراء الحضر.
    The recent examples of Darfur and Somalia clearly demonstrate this point: they are two of the most challenging of all operations with the least well-supported deployments. UN والمثالان الأخيران لدارفور والصومال يبينان هذه النقطة بوضوح: فهما عمليتان من أصعب العمليات وأقلها حصولا على الدعم من حيث نشر القوات.
    Benin is among the most vulnerable countries and those least equipped to address climate change. UN وبنن من بين أكثر البلدان هشاشة وأقلها تجهيزا لمواجهة تغير المناخ.
    That project constitutes a major expansion of Bolivia's road infrastructure and will bring much-needed economic progress to one of the poorest and most sparsely populated areas of the country. UN ويشكل هذا المشروع توسعا كبيرا في الهياكل الرئيسية للطرق في بوليفيا، وسيجلب لواحدة من أكثر المناطق فقرا وأقلها كثافة سكانية في هذا البلد التقدم الاقتصادي الذي هي في حاجة ماسة إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus