"وأكثر اتساقا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and more coherent
        
    • and more consistent
        
    • and more uniform
        
    • more coherent and
        
    • and more harmonized
        
    • and better aligned
        
    • and more concerted
        
    • and coherent
        
    • and consistent
        
    • a more coherent
        
    • and more in line
        
    30. There is also benefit in a stronger and more coherent linkage of the operational and normative work of the United Nations. UN 30 - ومن المفيد أيضا وجود ارتباط أقوى وأكثر اتساقا بين جوانب عمل الأمم المتحدة التنفيذية والمعيارية.
    The Rio Group hopes that this review will provide a new opportunity to strengthen the United Nations response through a better and more coherent coordination of its efforts to fight terrorism. UN وتأمل مجموعة ريو أن يوفر هذا الاستعراض فرصة جديدة لتعزيز استجابة الأمم المتحدة من خلال تنسيق أفضل وأكثر اتساقا لجهودها لمكافحة الإرهاب.
    The Committee emphasizes the importance of providing fuller and more consistent information on efficiency measures, efficiency gains and service improvements. UN وتؤكد اللجنة على أهمية تقديم معلومات أوفى وأكثر اتساقا عن تدابير ومكاسب الكفاءة وعن التحسينات في الخدمات.
    But the Council must also be more willing and more consistent in both how and when it becomes involved. UN بيد أن المجلس ينبغي أن يكون أكثر استعدادا وأكثر اتساقا فيما يتعلق بكيفية وتوقيت تدخله.
    The need for better and more uniform training of peace-keepers is urgent. UN ومن اﻷمور العاجلة الحاجة إلى تدريب أفضل وأكثر اتساقا لقوات حفظ السلام.
    This would facilitate a more coherent and efficient use of the system's analytical capabilities, and could release resources for achieving improved results on the ground. UN وهذا من شأنه أن ييسر استخدام القدرات التحليلية للمنظومة على نحو أكفأ وأكثر اتساقا وأن يحرر الموارد اللازمة لبلوغ نتائج أفضل على أرض الواقع.
    In addition, the increasing sophistication of global financial markets calls for greater and more harmonized disclosure of information by internationally active private financial institutions, as well as by national authorities. UN إضافة إلى ذلك، أن التعقيد المتزايد للأسواق المالية العالمية تستدعي قيام المؤسسات المالية الخاصة النشطة على الصعيد الدولي، والسلطات الوطنية كذلك وبإجراء كشف أكبر وأكثر اتساقا للمعلومات.
    The efforts of both the Afghan Government and the international community need to be more focused, more decisive, more effective and more coherent as we move forward. UN وينبغي أن تكون جهود الحكومة الأفغانية وجهود المجتمع الدولي أكثر تركيزا وأكثر حزما وأكثر فعالية وأكثر اتساقا ونحن نمضي قدما.
    14. There is a need for an enhanced and more coherent engagement of external actors providing assistance to the security sector reform efforts in West Africa. UN 14 - وثمة حاجة إلى مشاركة معززة وأكثر اتساقا من قِبل الأطراف الخارجية التي تقدم المساعدة لجهود إصلاح قطاع الأمن في غرب أفريقيا.
    56. National machineries were restructured or upgraded in many countries, in all regions, in an effort to make them stronger and more coherent. UN 56 - جرت إعادة تشكيل أو رفع مستوى الأجهزة الوطنية في العديد من البلدان في جميع المناطق بقصد جعلها أقوى وأكثر اتساقا.
    To facilitate a stronger and more coherent response for future gender training, the Department of Peacekeeping Operations developed a gender training strategy for peacekeeping, and its respective action plan. UN وبغية تيسير استجابة أقوى وأكثر اتساقا للتدريب الجنساني المقبل، وضعت إدارة عمليات حفظ السلام استراتيجية تدريب جنساني لحفظ السلام وخطة العمل الخاصة بها.
    121. From an international point of view, it is worth recalling the now classic suggestion that a more coercive and more coherent legal framework should be set up to induce States to accept and carry out their obligations under international law, which now clearly provides for State responsibility. UN ١٢١- وعلى الصعيد الدولي يجدر التذكير باقتراح أصبح اﻵن مألوفا وهو انشاء اطار قانوني أكثر قسرا وأكثر اتساقا لحمل الدول على قبول وتنفيذ التزاماتها بموجب القانون الدولي الذي أصبح يقر بمسؤولية الدولة.
    123. From an international point of view, it is worth recalling the now classic suggestion that a more coercive and more coherent legal framework should be set up to induce States to accept their obligations under international law, which now provides for State responsibility. UN ٣٢١- وعلى الصعيد الدولي يجدر التذكير باقتراح أصبح اﻵن مألوفا وهو انشاء اطار قانوني أكثر قسرا وأكثر اتساقا لحمل الدول على قبول التزاماتها بموجب القانون الدولي الذي أصبح يقر بمسؤولية الدولة.
    It also looked forward to stronger and more consistent involvement of United Nations entities to support compliance with the Convention at national level. UN وهي تتطلع إلى مشاركة أقوى وأكثر اتساقا مع كيانات الأمم المتحدة من أجل دعم الامتثال للاتفاقية على الصعيد الوطني.
    The Committee emphasizes the importance of providing fuller and more consistent information on efficiency measures, efficiency gains and service improvements. UN وتؤكد اللجنة على أهمية تقديم معلومات أوفى وأكثر اتساقا عن تدابير ومكاسب الكفاءة وعن التحسينات في الخدمات.
    Sustained efforts are being made by the Office for Disarmament Affairs to increase familiarity and attain greater and more consistent participation, by promoting the reporting instrument worldwide and the transparency of military expenditures at the regional level. UN ويبذل مكتب شؤون نزع السلاح جهودا حثيثة لزيادة الاعتياد وتحقيق مشاركة أكبر وأكثر اتساقا عن طريق تعزيز أداة الإبلاغ عالميا وشفافية النفقات العسكرية على المستوى الإقليمي.
    Another delegation remarked that there were broad-based consultations in some countries, while not in others, and encouraged the secretariat to undertake an increased and more consistent consultative process at the country level. UN ولاحظ وفد آخر أنه جرت مشاورات واسعة النطاق داخل بعض البلدان دون الأخرى، وشجع الأمانة على إجراء عملية تشاورية أكبر وأكثر اتساقا على الصعيد القطري.
    Many of these standards cover the broad areas of the Al-Qaida/Taliban arms embargo, and if its provisions were specifically mentioned in the various protocols, guidelines and technical documents that have been agreed, it would help States to attain better and more uniform implementation. UN ويغطي العديد من هذه المعايير المجالات الواسعة لحظر الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، ولو ذكرت أحكامها بشكل محدد في مختلف البروتوكولات والمبادئ التوجيهية والوثائق الفنية المتفق عليها، لساعد ذلك الدول على تنفيذها بصورة أفضل وأكثر اتساقا.
    I am committed to working with the United Nations family to support the steps that will be necessary to create a more coherent and strong United Nations optimally equipped to address the challenges of the twenty-first century and to achieve a vision of a harmonized and accountable system. UN وأنا ملتزم العمل مع أسرة الأمم المتحدة على تقديم الدعم للقيام بالخطوات اللازمة الهادفة إلى تحقيق أمم متحدة أقوى وأكثر اتساقا مجهَّزةً بشكل أمثل لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين ولتحقيق رؤية إنشاء نظام منسَّق وخاضع للمساءلة.
    (d) Agreed on the need for a reorganization of the different divisions with a view to creating a flatter and more harmonized internal management structure, so as to free up management posts, that should, possibly after a renaming, be reallocated to those activities in the organization that suffer from an overstretched use of their current resources and which should help to respond to budget cuts imposed by Headquarters in New York; UN (د) الاتفاق على ضرورة إعادة تنظيم الشعب المختلفة من أجل إيجاد هيكل أبسط وأكثر اتساقا للإدارة الداخلية، بحيث يتم توفير بعض وظائف الإدارة التي ينبغي أن يعاد تخصيصها، ربما بعد تغيير مسمياتها، لأنشطة المنظمة التي لم تخصص لها موارد كافية في الوقت الراهن اتساقا مع تخفيضات الميزانية المفروضة من المقر في نيويورك؛
    Fourth, all actors should make the current funding system impartial and more efficient, flexible, transparent and better aligned with the principles of good donorship. UN ورابعا، يتعين على جميع الجهات الفاعلة أن تجعل من نظام التمويل الحالي نظاما نزيها وأكثر كفاءة ومرونة وشفافية وأكثر اتساقا مع مبادئ المنح الحميدة.
    Attention is also drawn to the recommendations of the Assembly on international institutional arrangements (section IV of the programme), where it identified the need for better policy coordination at the intergovernmental level, as well as for continued and more concerted efforts to enhance collaboration among the secretariats of those decision-making bodies (see paras. 379-388). UN ويوجﱠه الاهتمام أيضا إلى توصيات الجمعية العامة بشأن الترتيبات المؤسسية الدولية )الجزء الرابع من البرنامج(، حيث حددت الحاجة إلى تنسيق أفضل للسياسة العامة على الصعيد الحكومي الدولي، وكذلك إلى جهود متواصلة وأكثر اتساقا بغية تعزيز التعاون فيما بين أمانات هيئات صنع القرار )أنظر الفقرات ٣٨٠ الى ٣٨٩(.
    The revamped ECE website provides improved and coherent access to all information. UN ويوفر الموقع الشبكي المحسن الخاص باللجنة سبلا أفضل وأكثر اتساقا للحصول على كافة المعلومات.
    Their implementation is under way but progress could be more rapid and consistent. UN ومع أن تنفيذ هذه التوصيات جار، لكن يمكن أن يكون التقدم المحرز في ذلك أسرع وتيرة وأكثر اتساقا.
    We need to continue to build on that and to improve the funding architecture of United Nations operational activities for development, in order to make it more effective, transparent and accessible and more in line with the national priorities of developing countries. UN ونحن بحاجة إلى مواصلة الاستفادة من ذلك وتحسين هياكل تمويل أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية، بغية جعلها أكثر فعالية وشفافية ومتاحة وأكثر اتساقا مع الأولويات الوطنية للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus