Let me conclude by expressing our hope for a better and more prosperous future for Afghanistan. | UN | وأود أن أختتم بياني بالإعراب عن أملنا بمستقبل أفضل وأكثر ازدهارا لأفغانستان. |
We will overcome them and we will emerge from this crisis as an even stronger and more prosperous State. | UN | بل إننا سنتغلب على هذه الأزمة ونخرج منها دولةً أقوى وأكثر ازدهارا. |
Humanity enters the new millennium with earnest hopes for a better and more prosperous life. | UN | تدخل البشرية الى اﻷلفية الجديدة بآمال جادة في حياة أفضل وأكثر ازدهارا. |
Alongside others here today, we reaffirm New Zealand's commitment to continuing to work with the Afghan people to create a safe, secure and more prosperous country. | UN | ونؤكد مجددا، مع غيرنا هنا اليوم، التزام نيوزيلندا بمواصلة العمل مع الشعب الأفغاني لصنع بلد سالم ومأمون وأكثر ازدهارا. |
Brazilians of the Christian, Jewish and Muslim faiths live together in harmony and strive to make the country more socially just and prosperous. | UN | ويعيش البرازيليون من أبناء الديانات المسيحية واليهودية والإسلام معا في وئام ويسعون لجعل بلدهم أكثر تمتعا بالعدالة الاجتماعية وأكثر ازدهارا. |
I am hopeful that through such measures we can emerge even stronger, more unified and more prosperous. | UN | وباتباع هذه التدابير، فإني آمل أن نتمكن من الخروج أقوى وأكثر توحدا وأكثر ازدهارا. |
Let me conclude by expressing our hope for a better and more prosperous future for Afghanistan. | UN | أود أن أختم بياني بالإعراب عن الأمل في مستقبل أفضل وأكثر ازدهارا لأفغانستان. |
Certainly there is no lack of those who plead for a safer, healthier and more prosperous world. | UN | بالطبع لا يوجد نقص في الذين يناشدون من أجل عالم أكثر أمانا وأكثر سلامة وأكثر ازدهارا. |
Today's assessment will signal weather the world is going in the right direction, whether we can improve the situation more quickly, whether we have we really utilized all the tools available and whether every possible effort has been made, not only to save the lives of children but also to make their lives healthier and more prosperous. | UN | والتقييم الذي نجريه اليوم سيشير إلى ما إذا كان العالم يمضي في الطريق الصحيح، وما إذا يمكننا أن نحسّن الحالة بسرعة أكبر، وما إذا كنا فعلا قد استخدمنا جميع الأدوات المتوفرة وما إذا كنا قد بذلنا كل الجهود الممكنة، لا لإنقاذ حياة الأطفال فحسب، بل أيضا لجعل حياتهم أكثر صحة وأكثر ازدهارا. |
Although the delegations here today come from many different backgrounds, practice different faiths and speak different languages, all of us in this room share the same desire to make our world a better, cleaner, more peaceful and more prosperous place to live in. | UN | على الرغم من أن الوفود الحاضرة هنا اليوم تأتي من خلفيات مختلفة وتمارس ديانات مختلفة وتتكلم بلغات مختلفة، فإننا كلنا في هذه القاعة نشاطر نفس الرغبة في جعل عالمنا مكانا أفضل وأنقى وأكثر أمنا وأكثر ازدهارا للعيش فيه. |
Let me conclude by expressing our hope for a better and more prosperous future for Afghanistan and a commitment to help its people build a better world and a better future. | UN | في الختام، أود أن أعرب عن الأمل في مستقبل أفضل وأكثر ازدهارا لأفغانستان وعن التزامنا بمساعدة شعبه لبناء عالم أفضل ومستقبل أفضل. |
We hope that a proper interpretation and implementation of the proposals and recommendations of our leaders at the Summit, as well as the outstanding statements made at this distinguished Assembly, will guide us towards a better and more prosperous future for all the nations of the world. | UN | ونأمل أن يؤدي التفسير والتنفيذ الصحيحان لمقترحات وتوصيات قادتنا في مؤتمر القمة، فضلا عن البيانات الممتازة التي جرى الإدلاء بها في هذه الجمعية الموقرة، إلى توجيهنا صوب تحقيق مستقبل أفضل وأكثر ازدهارا لجميع دول العالم. |
" Our talks over the last year have made significant progress towards the shared goal of the Brussels Process of resolving the historic dispute, which would provide a settled, secure and more prosperous future for all Gibraltarians. | UN | " حققت محادثاتنا خلال السنة الماضية تقدما كبيرا نحو الهدف المشترك لعملية بروكسل الخاصة بجل الخلاف التاريخي، ويوفر هذا الهدف المشترك لجميع مواطني جبل طارق مستقبلا مستقرا وآمنا وأكثر ازدهارا. |
When people are healthy and financially stable, their economies are stronger and more prosperous. And, with benefits ten times greater than initial costs, investing in health first may ultimately pay for the rest of the new global development agenda. | News-Commentary | والتغطية الصحية الشاملة أمر رائع أيضا. فحين يكون الناس أصحاء ومستقرين ماليا تكون اقتصادياتهم قوية وأكثر ازدهارا. والاستثمار في مجال الصحة، بفوائده التي تزيد عشرة أضعاف على تكاليفه الأولية، يمكنه للمرة الأولى، في نهاية المطاف، تسديد فواتير ما تبقى من جدول الأعمال الجديد للتنمية الكوكبية. |
11. India considers that the integration of environmental and developmental concerns is essential for the fulfilment of basic needs and ensuring improved living standards for all, better protected and managed ecosystems and a safer and more prosperous future. | UN | ١١ - وترى الهند أن الجمع بين الشواغل البيئية والشواغل الانمائية أمر ضروري لتلبية الاحتياجات اﻷساسية وضمان مستويات معيشة أفضل للجميع وتحسين حماية النظم الايكولوجية وادارتها وتوفير مستقبل آمن وأكثر ازدهارا . |
Mr. Picula (Croatia): Year after year, we gather under this universal roof to join our minds and resources in order to make the world a safer and more prosperous place -- or, at least, one a little less burdened with all the troubles we have been trying to resolve for decades but have so far not succeeded in eradicating. | UN | السيد بيكولا (كرواتيا) (تكلم بالانكليزية): سنة بعد سنة نجتمع تحت هذه المظلة العالمية لنوحد أفكارنا ونجمع مواردنا حتى نجعل العالم مكانا أكثر أمنا وأكثر ازدهارا - أو على الأقل عالما تقل فيه المعاناة من جميع المشاكل التي نحاول حلها منذ عقود ولكننا لم ننجح حتى الآن في القضاء عليها. |
14. Ms. Stevens (Australia), speaking on behalf of Australia, Canada and New Zealand (CANZ), said that the CANZ delegations were committed to assisting the Government and people of Timor-Leste to take primary responsibility for the development of a stable and more prosperous nation. | UN | 14 - السيدة ستيفنس (أستراليا): متحدثة باسم أستراليا وكندا ونيوزيلندا، قالت إن وفود كندا وأستراليا ونيوزيلندا ملتزمة بمساعدة حكومة وشعب تيمور - ليشتي في تحمل المسؤولية الرئيسية من أجل تطوير بلد مستقر وأكثر ازدهارا. |
29. The CELAC countries believed that young people should be given adequate educational opportunities and training, as their participation in education programmes at all levels was crucial to the building of more inclusive and prosperous societies. | UN | 29 - وتؤمن بلدان الجماعة بضرورة إعطاء الشباب فرصا تعليمية وتدريبية كافية، لأن مشاركتهم في البرامج التعليمية على جميع المستويات حاسمة لبناء مجتمعات أكثر شمولية وأكثر ازدهارا. |
Mr. Gonzi (Malta): This gathering of world leaders constitutes an impressive manifestation of our collective determination to work together in the promotion of a more peaceful, just and prosperous global order. | UN | السيد غزنزي (مالطة) (تكلم بالانكليزية): إن اجتماع قادة العالم هذا يمثل تظاهرة مهيبة تعبر عن تصميمنا جميعا على العمل معا على تحقيق نظام عالمي أقرب إلى السلام وأعدل وأكثر ازدهارا. |
The next two years would thus be crucial in steering the global population on a safer, more prosperous and sustainable path. Industry and the private sector would play an important part in that process, but there were also three ways in which UNIDO could contribute. | UN | وبالتالي، فإنَّ العامين المقبلين سيكونان حاسمين في وضع سكان العالم على مسار أسلم وأكثر ازدهارا واستدامة، وإنَّ من شأن قطاع الصناعة والقطاع الخاص أن يضطلعا بدور هام في هذه العملية. |