"وأكثر استقرارا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and more stable
        
    • and stable
        
    • more stable and
        
    The practical solutions which had been successful in a less complex and more stable world must be revisited. UN إذ يجب إعادة النظر في الحلول العملية التي صادفت نجاحا في عالم أقل تعقيدا وأكثر استقرارا.
    Botswana’s labour force is stratified such that half of it is in the formal sector where wages are comparatively higher and more stable. UN والقوى العاملة في بوتسوانا مقسَّمة إلى طبقات نصفها في القطاع النظامي حيث تتسم الأجور بأنها أعلى نسبيا وأكثر استقرارا.
    It was committed to the elimination of the drug scourge and looked forward to the strengthening of international cooperation with a view to securing a better and more stable future for society as a whole. UN وتلتزم بالقضاء على آفة المخدرات وتتطلع نحو تعزيز التعاون الدولي من أجل ضمان مستقبل أفضل وأكثر استقرارا للمجتمع ككل.
    The activities have resulted in a higher and more stable income for many of the rural women participating in the programme. UN وقد أدت الأنشطة إلى إيجاد دخل أعلى وأكثر استقرارا للكثير من النساء الريفيات المشاركات في البرنامج.
    Therefore, it was found necessary to give thought to the adoption of more acceptable effective and stable arrangements within the framework of the Charter. UN وبالطبع لم يكن هذا الوضع مرضيا واتجه التفكير إلى ضرورة التوصل إلى ترتيبات أكثر قبولا وأكثر فعالية وأكثر استقرارا في إطار الميثاق.
    The year 1995 brought us some positive results in the field of disarmament and international security, which paved the way to a better and more stable world. UN لقد جلب لنا عام ١٩٩٥ نتائج إيجابية في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي، مما مهد السبيل إلى بلوغ عالم أفضل وأكثر استقرارا.
    In view of the Organization's steadily expanding role in peace-keeping operations, the search for ways and means to ensure broader and more stable support for these activities has become imperative. UN وبالنظر إلى دور المنظمة في عمليات حفظ السلام التي تتوسع بشكل مطرد، فإن البحث عن سبل ووسائل لضمان دعم أعم وأكثر استقرارا لهذه اﻷنشطة بات حتميا.
    I encourage all sides to actively participate in the political life of Côte d'Ivoire in order to build a better and more stable future for all Ivorians. UN وأشجع جميع الأطراف على المشاركة بنشاط في الحياة السياسية في كوت ديفوار من أجل بناء مستقبل أفضل وأكثر استقرارا لجميع الإيفواريين.
    Even FDI flows, which tend to be longer-term and more stable than other components of private capital flows, may be becoming more volatile. UN وحتى تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي، التي غالبا ما تكون أطول أجلا وأكثر استقرارا من المكونات الأخرى لتدفقات رؤوس الأموال الخاصة، قد تصبح أكثر تقلبا.
    With these concerns in mind, it is no surprise that many countries are exploring alternative sources of energy that may be cleaner and more stable in terms of price and long-term availability. UN وبالنظر إلى هذه الشواغل، ليس بالمستغرب أن يعكف كثير من البلدان على استكشاف مصادر بديلة للطاقة قد تكون أنظف وأكثر استقرارا من حيث أسعارها وتوافرها على المدى الطويل.
    She deeply appreciated that support from the Executive Board members and the United Nations membership at large had enabled UNFPA to become stronger and more stable financially. UN وأعربت عن تقديرها العميق للدعم الذي قدمه أعضاء المجلس التنفيذي وأعضاء الأمم المتحدة عموماً، والذي مكن الصندوق من أن يصبح أقوى وأكثر استقرارا من الناحية المالية.
    Finally, Indonesia remains fully committed to the people of East Timor and to supporting them in their hopes and aspirations to build a better and more stable future for their children and themselves as Indonesian citizens. UN أخيرا، أقول إن إندونيسيا ما زالت ملتزمة التزاما تاما بشعب تيمور الشرقية وبدعم آماله وتطلعاته نحو بنـــاء مستقبل أفضل وأكثر استقرارا لنفسه وﻷبنائه كمواطنين إندونيسيين.
    The dawning of a better-organized and more stable international order requires seeking joint responses to the most dangerous threats to the security and development of our countries. UN إن إقامة نظام دولي أحسن تنظيما وأكثر استقرارا يستلزم منا البحث عن الحلول الجماعية لﻷزمات وللظواهر التي تشكل خطرا على سلامة وأمن بلداننا وعلى تنميتها الاقتصادية.
    The transfer of major financial resources to and from our markets causes great instability in capital flows in the world, leading to concern and uncertainty, and threatens the accumulated efforts of our peoples to establish a more just, more orderly and more stable economic system. UN ونقل المــوارد المالية الرئيسية من أسواقنا وإليها يسبب قدرا كبيرا من عدم الاستقرار في تدفقـات رأس المــال في العالم، مما يبعث علــى الاحســاس بالقلــق وعدم اليقين، ويهدد الجهود المتراكمة التي تبذلها شعوبنا ﻹقامة نظــام اقتصادي وأكثــر عددا وأكثــر تنظيما وأكثر استقرارا.
    It was and remains the lifeline to a brighter and more stable and secure Palestinian future, free of the occupation and the indignities of its aggressive, oppressive and racist policies. UN وكانت ولا تزال شريان الحياة لمستقبل فلسطيني أكثر إشراقا وأكثر استقرارا وأمنا، مستقبل متحرر من الاحتلال وفظاعات سياساته العدوانية والقمعية والعنصرية.
    It has made significant progress in drafting and approving the key pillars of what will become a better and more stable, yet still competitive and innovative, financial system. UN وقد أحرزت تقدما كبيرا في صياغة واعتماد الدعائم الرئيسية لما سيصبح نظاما ماليا أفضل وأكثر استقرارا بجانب كونه نظاما تنافسيا يتسم بطابع الابتكار.
    In our own small ways, at the international level, such as at the United Nations, we hope also to contribute to greater understanding of the vital need for tolerance and dialogue towards building a better and more stable world for our children. UN وبجهدنا المتواضع، نرجو أن نسهم أيضا، على المستوى الدولي، في الأمم المتحدة مثلا، في تعزيز فهم الحاجة الحيوية إلى التسامح والحوار من أجل بناء عالم أفضل وأكثر استقرارا لأبنائنا.
    We await with great interest the development agenda foreshadowed by the Secretary-General in his report, being convinced, as he is, that human development in all its dimensions, and particularly the social, economic and environmental, must be the focus of the concerns of the Organization and its efforts to promote international cooperation and the establishment of a more united, more just and more stable world. UN إننا ننتظر بشوق بالغ خطة التنمية التي أشار اليها اﻷمين العام في تقريره، إقتناعا منا مثله، بأن التنمية الانسانية بجميع أبعادها، لا سيما اﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، يجب أن تكون محور اهتمام المنظمة وجهودها الرامية الى تعزيز التعاون الدولي واقامة عالم أكثر اتحادا وأكثر عدلا وأكثر استقرارا.
    (1) The need to promote greater and more stable integration of MICs into international financial markets was stressed. UN (1) جرى التشديد على ضرورة تعزيز دخول البلدان المتوسطة الدخل بقدر أكبر وأكثر استقرارا إلى الأسواق المالية الدولية.
    Through diversification of its assets by currency, by geography and by type of investment, the Fund strives to benefit from the differences between markets in order to preserve the principal of the Fund and to achieve better and more stable investment returns than would otherwise be obtained. UN ويسعى الصندوق، من خلال تنويع أصوله حسب العملات، والجغرافيا ونوع الاستثمار، إلى الاستفادة من الفروق بين الأسواق وذلك لحفظ رأس المال الأصلي للصندوق وتحقيق عائدات استثمار أفضل وأكثر استقرارا عما كان سيتحقق خلافا لذلك.
    Delegations welcomed the UNFPA global programme to enhance reproductive health commodity security (RHCS) noting that it would help to ensure more long-term and stable funding for reproductive health supplies. UN ورحبت الوفود بالبرنامج العالمي الذي وضعه الصندوق من أجل تعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية، مع ملاحظة الفائدة التي يمكن تحقيقها بكفالة تمويل أطول أمدا وأكثر استقرارا للوازم الصحة الإنجابية.
    The Assembly is the only organ capable of fulfilling the hopes of millions of people who long for a better, more stable and equitable world. UN فالجمعية العامة هي الجهاز الوحيد القادر على تحقيق آمال ملايين الناس التواقين إلى عالم أفضل وأكثر استقرارا وعدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus