"وأكدته" - Traduction Arabe en Anglais

    • and confirmed
        
    • reaffirmed by
        
    • confirmed by
        
    • and emphasized by
        
    • and has been reiterated
        
    That fact had been reiterated and confirmed by various United Nations agencies and by humanitarian and human rights organizations. UN وهذا ما كررت بيانه وأكدته مختلف وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان.
    The solution to decolonization conflicts was to hold a referendum on self-determination, as established by the General Assembly and confirmed by the International Court of Justice (ICJ). UN وقال إن تسوية النزاعات المتعلقة بإنهاء الاستعمار تكمن في إجراء استفتاء على تقرير المصير، على النحو الذي حددته الجمعية العامة وأكدته محكمة العدل الدولية.
    the Republic of India upon signature and confirmed upon ratification UN الذي أبدته عند التوقيع وأكدته عند التصديق
    This basis of the settlement was agreed upon and recently reaffirmed by the two communities in Cyprus, thus allowing the launch of full-fledged negotiations. UN وقد تم الاتفاق على أساس التسوية هذا وأكدته مجددا في الآونة الأخيرة كلتا الطائفتين في قبرص، مما أتاح الشروع في مفاوضات كاملة.
    This principle was also reflected in the preamble to the 1919 ILO Constitution and had been reaffirmed by the ILO Committee on Freedom of Association. UN ويرد هذا المبدأ أيضاً في ديباجة دستور منظمة العمل الدولية لعام 1919، وأكدته من جديد لجنة منظمة العمل الدولية المعنية بحرية تكوين الجمعيات.
    More importantly, the human rights situation continues to be such that return would in many cases be dangerous, a fact recognized and emphasized by international agencies such as the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. UN بل واﻷهم من ذلك، أن حالة حقوق الانسان ما زالت من نوع تجعل العودة أمرا خطيرا في أحوال كثيرة، وهو ما سلمت به وأكدته الوكالات الدولية مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    That was announced in 1997 and has been reiterated since on many occasions. UN وقد أعلنت فرنسا ذلك في عام 1997 وأكدته منذ ذلك الحين عدة مرات.
    The priority was to have competent staff, as stipulated in Article 101, section 3, of the Charter and confirmed in various resolutions of the General Assembly. UN وأوضحت اللجنة أنّ الأولوية هي استقدام موظفين أكفاء، بحسب ما نصت عليه الفقرة الفرعية 3 من المادة 101 من الميثاق وأكدته مختلف قرارات الجمعية العامة.
    He recalled that the principle of prevention had been set out in various multilateral instruments and that the duty of prevention had been embodied in the Rio Declaration and confirmed by the International Court of Justice. UN وأشار إلى أن مبدأ المنع منصوص عليه في شتى الصكوك المتعددة اﻷطراف وأن واجب المنع مجسد في إعلان ريو وأكدته محكمة العدل الدولية.
    This principle is universally recognized and confirmed by article 9 of the Universal Declaration of Human Rights and article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وهذا المبدأ معترف به على الصعيد العالمي وأكدته المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In the last six months in Bosnia and Herzegovina, as has been widely reported in the media and confirmed by the United Nations reports, fighting is going on between the Croats and Muslims, coupled with massive violations of human rights, ethnic cleansing and indiscriminate destruction. UN وفي اﻷشهر الستة اﻷخيرة، كما أفادت وسائط الاعلام على نطاق واسع وأكدته تقارير اﻷمم المتحدة، يستمر القتال في البوسنة والهرسك بين الكروات والمسلمين ويقترن بانتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان والتطهير الاثني والتدمير دون تمييز.
    91. Particularly glaring is the fact, reported by the Defensoría del Pueblo and confirmed by local and international NGOs, that only an estimated 15 per cent of internally displaced children receive some form of education. UN 91- من الوقائع الصارخة بوجه خاص أن حوالي 15 في المائة فقط من الأطفال المشردين محلياً يتلقون التعليم بشكل من الأشكال، وفقاً لما قاله مكتب محامي الشعب وأكدته المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Brazil On 20 December 1994, the Government of Brazil notified the Secretary-General that it had decided to withdraw the following reservation made upon signature and confirmed upon ratification: UN في ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، أخطرت حكومة البرازيل اﻷمين العام أنها قررت سحب التحفظ التالي الذي أبدته عند التوقيع وأكدته عند التصديق:
    On 24 June 1992, the Government of Bulgaria notified the Secretary-General its decision to withdraw the reservation to article 29, paragraph 1, of the Convention, made upon signature and confirmed upon ratification. UN في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٢ أخطرت حكومة بلغاريا اﻷمين العام بقرارها سحب التحفظ الذي أبدته على الفقرة ١ من المادة ٢٩ عند التوقيع على الاتفاقية وأكدته عند التصديق عليها.
    The Beijing Platform for Action, agreed and reaffirmed by all States Members of the United Nations on several occasions over the past 17 years, laid out a comprehensive set of measures to address, inter alia, issues around the gendering of power and recognition of unpaid work. UN وضع منهاج عمل بيجين، الذي وافقت عليه وأكدته مجددا جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في عدة مناسبات طيلة الـ 17 سنة المنصرمة، تشكيلة كاملة من التدابير لمعالجة أمور منها المسائل التي تدور حول جَنْسَنةِ السلطة والاعتراف بالعمل غير المأجور.
    26. The Working Group was guided in its deliberations by the following general principle expressed and reaffirmed by the General Assembly on numerous occasions over the years, namely that the principle of capacity to pay is, and should remain, the fundamental criterion to be used in preparing the scale of assessments. UN ٢٦ - استرشد الفريق العامل في مداولاته بالمبدأ العام التالي الذي أعربت عنه الجمعية العامة وأكدته من جديد في مناسبات عدة على مدى السنين، ألا وهو اعتبار مبدأ القدرة على الدفع المعيار اﻷساسي الذي ينبغي أن يظل كذلك، في إعداد جدول اﻷنصبة المقررة.
    Decides to reinvigorate the open-ended intergovernmental group of experts established by the 8th Islamic Summit and reaffirmed by the 9th and 10th Summits of the OIC to review the Organization's Charter and Statutes and the General Secretariat's Rules of procedure and the various committees and, if necessary, to form specialized ad-hoc groups. UN 1 - قرر إحياء فريق الخبراء الحكوميين مفتوح العضوية الذي أنشأته الدورة الثامنة لمؤتمر القمة الإسلامي، وأكدته الدورتان التاسعة والعاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي، لمراجعة ميثاق المنظمة وأنظمتها وقواعد إجراءات الأمانة العامة، وكذا مختلف اللجان، وتشكيل فرق فرعية متخصصة إذا ما دعت الضرورة إلى ذلك.
    It has also been made clear in numerous international instruments, and has been confirmed by international practices, including the confirmation of the Government of Viet Nam. UN وهذا موضح في العديــد من الصكوك الدولية، وأكدته الممارسات الدولية، بما في ذلك تأكيد حكومة فييت نام.
    While countermeasures could be envisaged in the latter case, in the former case the rules of the organization may provide for sanctions that cannot be assimilated to countermeasures, as was noted in paragraph (3) of the commentary on draft article 21 (A/64/10, para. 51) and emphasized by one State. UN وإذا كان من الممكن تصور اتخاذ تدابير مضادة في الحالة الثانية، فإن قواعد المنظمة يحتمل أن تنص في الحالة الأولى على جزاءات لا يمكن اعتبارها بمثابة تدابير مضادة، على النحو الذي أشير إليه في الفقرة 3 من شرح مشروع المادة 21 (A/64/10، الفقرة 51) وأكدته إحدى الدول().
    That was announced in 1997 and has been reiterated since on many occasions. UN وقد أعلنت فرنسا ذلك في عام 1997 وأكدته منذ ذلك الحين عدة مرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus