"وأكدوا مجددا أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • they reiterated that
        
    • they reaffirmed that
        
    • reiterated that the
        
    they reiterated that the overarching goal would continue to be poverty reduction. UN وأكدوا مجددا أن الهدف النهائي سيستمر متمثلا في خفض حدة الفقر.
    they reiterated that the people of the Falkland Islands did not wish for any change in the status of the Islands. UN وأكدوا مجددا أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في أن تطرأ أية تغييرات على مركز الجزر.
    they reiterated that the people of the Falkland Islands wanted to remain British and did not want to be part of Argentina. UN وأكدوا مجددا أن شعب جزر فوكلاند يريد أن يبقى شعبا بريطانيا ولا يريد أن يكون جزءا من الأرجنتين.
    they reaffirmed that European Development Fund resources would be made available to Somalia once it could adhere to the Lomé IV Convention. UN وأكدوا مجددا أن موارد صندوق التنمية اﻷوروبي ستكون متاحة للصومال فور أن يكون في إمكانه الانضمام إلى اتفاقية لومي الرابعة.
    they reaffirmed that the effective contribution of the Convention to international and regional peace and security can be enhanced through its full implementation. UN وأكدوا مجددا أن في الإمكان تعزيز المساهمة الفعالة للاتفاقية في إحلال السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي من خلال تنفيذها الكامل.
    they reaffirmed that all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, constitute serious violations of human rights, which should be rejected through all political and legal means. UN وأكدوا مجددا أن كل صيغ العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما اتصل بذلك من تعصب تشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان، ويجب رفضها عبر كل الوسائل السياسية والقانونية.
    they reiterated that Uganda must fulfil its commitment to withdraw its forces from the Ituri area. UN وأكدوا مجددا أن أوغندا يجب أن تفي بالتزامها بسحب قواتها من منطقة إيتوري.
    they reiterated that those measures constitute a violation of Cuba's sovereignty and a massive violation of the human rights of its people. UN وأكدوا مجددا أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان المكفولة لشعبها.
    they reiterated that the organization's contribution to poverty reduction would continue to benefit from a gender equality perspective. UN وأكدوا مجددا أن إسهام البرنامج في الحد من الفقر سيظل يستفيد من منظور المساواة الجنسانية.
    they reiterated that the organization's contribution to poverty reduction would continue to benefit from a gender equality perspective. UN وأكدوا مجددا أن إسهام البرنامج في الحد من الفقر سيظل يستفيد من منظور المساواة الجنسانية.
    they reiterated that the root causes of food insecurity are poverty and inequity and remained concerned that excessive volatile food prices pose a serious challenge to the fight against poverty and hunger and to the efforts of developing countries to attain food security and nutrition. UN وأكدوا مجددا أن الفقر واللامساواة هما السببان الجذريان لانعدام الأمن الغذائي، وأعربوا عن قلقهم المستمر من أن يشكل التقلب المفرط لأسعار المواد الغذائية تحديا خطيرا لجهود مكافحة الفقر والجوع وللجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق الأمن الغذائي والتغذية.
    they reiterated that the global food crisis has multiple and complex causes and that its consequences requires a comprehensive, coordinated and sustained response in the short, medium, and long-term by the international community and national governments. UN وأكدوا مجددا أن أزمة الغذاء العالمية تنبع من أسباب متعددة ومعقدة وأن نتائجها تتطلب استجابة شاملة ومنسقة ومستدامة في الأجل القصير والمتوسط والطويل، من جانب المجتمع الدولي والحكومات الوطنية.
    they reiterated that the Plan, which further builds on the achievements made since United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) must be accompanied with the necessary financial, technological and technical support to developing countries to ensure its effective implementation based on the principle of common but differentiated responsibilities. UN وأكدوا مجددا أن خطة التنفيذ هذه التي تعتمد على الإنجازات المحرزَة ذلك أنه يجب أن يكون مؤتمر الأمم المتحدة حول البيئة والتنمية مشفوعا بدعم مالي وتكنولوجي وتقني يتاح للبلدان النامية لضمان تنفيذها تنفيذا فعليا يؤسس على مبدأ تحمل المسؤوليات على أساس مشترك ولكن متمايز.
    they reaffirmed that poverty, economic disparities, labour market opportunities and conflict were major causes contributing to the global increase in people smuggling and trafficking in persons. UN وأكدوا مجددا أن الفقر والتفاوتات الاقتصادية وفرص أسواق العمل والنزاعات هي الأسباب الرئيسية التي تسهم في الزيادة العالمية لتهريب البشر والاتجار بالأشخاص.
    they reaffirmed that the Movement would continue to promote the restructuring, revitalization and democratization of the United Nations based on the principles contained in its Charter, as well as the restructuring of the international financial system, including the Bretton Woods institutions, all on the basis of the principle of the sovereign equality of States. UN وأكدوا مجددا أن الحركة سوف تواصل دعم إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها وإشاعة الديمقراطية فيها، استنادا إلى المبادئ الواردة في ميثاقها، فضلا عن إعادة تشكيل النظام المالي الدولي، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، وذلك كله على أساس مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    they reaffirmed that the development of a UN approach to SSR must take place within the General Assembly, and stressed that the formulation of strategies to SSR, including its scope and mandate, should be carried out through the intergovernmental process; and UN وأكدوا مجددا أن وضع نهج للأمم المتحدة تجاه إصلاح القطاع الأمني ينبغي أن يتم في إطار الجمعية العامة، وشددوا على ضرورة صياغة استراتيجيات لإصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك نطاقه وصلاحياته من خلال عملية حكومية دولية؛
    they reaffirmed that any Secretariat and management reform efforts, including on its budget process, must not intend to change the intergovernmental, multilateral and international nature of the organization, but must strengthen the ability of Member States to perform their oversight and monitoring role. UN وأكدوا مجددا أن أي جهود تبذل لإصلاح الأمانة العامة والإدارة، بما في ذلك عملية إعداد ميزانيتها، يجب أن لا يكون غرضها تغيير الطابع الحكومي الدولي، والمتعدد الأطراف والدولي للمنظمة، بل يجب أن تعزز قدرة الدول الأعضاء على الاضطلاع بدورها في الرقابة والرصد.
    they reaffirmed that the development of a UN approach to SSR must take place within the General Assembly, and in accordance with the principle of national ownership, and stressed that the formulation of strategies to SSR, including its scope and mandate, should be carried out through the intergovernmental process and must be context-specific; UN وأكدوا مجددا أن وضع نهج للأمم المتحدة تجاه إصلاح القطاع الأمني ينبغي أن يتم في إطار الجمعية العامة، وشددوا على ضرورة صياغة الاستراتيجيات لإصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك نطاقه وصلاحياته من خلال العملية الدولية الحكومية؛
    they reaffirmed that international disarmament forums should take fully into account the relevant environmental norms in negotiating treaties and agreements on disarmament and arms limitation and that all States, through their actions, should contribute fully to ensuring compliance with the aforementioned norms in the implementation of treaties and conventions to which they are parties. UN وأكدوا مجددا أن المنتديات الدولية لنزع السلاح يتعين أن تأخذ في حسبانها تماما المعايير البيئية ذات الصلة عند التفاوض على المعاهدات والاتفاقيات بشأن نزع السلاح والحد من الأسلحة، وأنه يتعين على جميع الدول من خلال أفعالها، أن تسهم مساهمة كاملة في ضمان الالتزام بالمعايير المذكورة أعلاه عند تنفيذ الاتفاقيات والمعاهدات التي هي طرف فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus