"وأكد مجدداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • he reiterated
        
    • and reiterated
        
    • and reaffirmed
        
    • he reiterates
        
    • reaffirmed the
        
    • reiterated the
        
    • he reaffirmed
        
    • it reaffirmed
        
    • he also reaffirm
        
    • it further reaffirmed
        
    • reaffirmed its
        
    • reiterated its
        
    he reiterated the 69 voluntary commitments assumed by the Government, many of them similar to the recommendations made during the discussion. UN وأكد مجدداً أن الحكومة أكدت 69 من التزاماتها الطوعية التي يماثل الكثير منها التوصيات المقدمة في أثناء النقاش.
    he reiterated that while Malaysia had come a long way, it acknowledged that there was room for improvement in certain areas. UN وأكد مجدداً أنه لئن كانت ماليزيا قد قطعت شوطاً طويلاً في هذا العمل، فإنها تسلم بأن هناك مجالاً للتحسين في ميادين معينة.
    Mr. Bossuyt concurred and reiterated the importance for sanctions to be limited in duration and evaluated periodically. UN وقد أيد السيد بوسويت كلام مديرة شعبة البحوث والحق في التنمية وأكد مجدداً ضرورة تقييد مدة الجزاءات وتقييمها على أساس دوري.
    The complainant reiterated his previous allegations and reaffirmed that the authorities had seized his identification and personal documents. UN وكرر صاحب الشكوى ادعاءاته السابقة، وأكد مجدداً أن السلطات استولت على بطاقة هويته ووثائقه الشخصية.
    he reiterates that he is very close to his mother and sisters who visit him once a month in prison. UN وأكد مجدداً أنه وثيق الصلة بوالدته وشقيقاته اللواتي يزرنه مرة كل شهر في السجن.
    It reaffirmed the right of the Palestine refugees to return to their homes, and rejected settling them in Lebanon. UN وأكد مجدداً حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم ورفض توطينهم في لبنان.
    he reaffirmed his conviction that this procedure was useful and necessary and he encouraged governmental delegations to continue their efforts to reduce their differences. UN وأكد مجدداً اعتقاده الراسخ أن هذا الإجراء مفيد وضروري، وشجع الوفود الحكومية على مواصلة جهودها الرامية إلى التقليل من أوجه الخلاف القائمة فيما بينها.
    he reiterated that he was forced to sign a confession which later was used to justify his placement in custody. UN وأكد مجدداً أنه أرغم على توقيع اعتراف استُغل لاحقاً في تبرير وضعه رهن الاحتجاز.
    he reiterated the Government's position that the 1949 convention had been superseded by the Palermo Protocol.24. UN وأكد مجدداً موقف حكومته ومفاده أن بروتوكول باليرمو قد أبطل اتفاقية عام 1949.
    he reiterated the role of UNCTAD as a development organization, not a trade organization. UN وأكد مجدداً دور الأونكتاد بصفته منظمة تنمية وليس منظمة تجارية.
    The author expressed concern at the State party's failure to cooperate and reiterated that he wished to be informed of the true cause of his cousin's death by means of an independent and impartial investigation. UN وأعرب صاحب البلاغ عن قلقه لعدم تعاون الدولة الطرف وأكد مجدداً أنه يود أن يطلع على السبب الحقيقي لوفاة ابن عمه عن طريق إجراء تحقيق مستقل ونزيه.
    He argued that the imposition of restrictions on him was plausible in the light of the political nature of the crime for which he had been convicted, and reiterated that it was unclear how any information to the contrary had been obtained by the Embassy. UN واحتج بالقول إن فرض قيود عليه كان أمراً معقولاً بالنظر إلى الطابع السياسي للجريمة التي أُدين بارتكابها، وأكد مجدداً أنه ليس من الواضح كيف حصلت السفارة على أية معلومات تفيد بعكس ذلك.
    It also expressed its deep concern at the rising tensions between Rwanda and Uganda and their proxies on the territory of the Democratic Republic of the Congo, and reiterated that all foreign troops must be withdrawn from the territory of the Democratic Republic of the Congo. UN وأعرب أيضاً عن قلقه البالغ إزاء تصاعد التوتر بين رواندا وأوغندا وبين حلفائهما في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأكد مجدداً ضرورة انسحاب جميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The complainant reiterated his previous allegations and reaffirmed that the authorities had seized his identification and personal documents. UN وكرر صاحب الشكوى ادعاءاته السابقة، وأكد مجدداً أن السلطات استولت على بطاقة هويته ووثائقه الشخصية.
    He called on the international community and the Security Council to work for a resolution of the Arab-Israeli conflict and reaffirmed the inalienable rights of the Palestinian people, including the right to an independent State with East Jerusalem as its capital. UN ودعا المجتمع الدولي ومجلس الأمن للعمل على إيجاد حلّ للنزاع العربي الإسرائيلي، وأكد مجدداً حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    He also pointed out that several recommendations made in the Durban Declaration and Programme of Action were addressed to UNESCO and reaffirmed his Organization's commitment to respond to them. UN وقال السيد إيي أيضاً إنه وُجهت إلى اليونسكو عدة توصيات وردت في إعلان وبرنامج عمل ديربان وأكد مجدداً التزام منظمته بالاستجابة لها.
    he reiterates that he is very close to his mother and sisters who visit him once a month in prison. UN وأكد مجدداً أنه وثيق الصلة بوالدته وشقيقاته اللواتي يزرنه مرة كل شهر في السجن.
    Expressing his hope for the early entry into force of the CTBT, he reaffirmed Saudi Arabia's opposition to all nuclear testing and called on States to eliminate all their nuclear arsenals. UN وأعرب عن أمله في التنفيذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأكد مجدداً معارضة المملكة العربية السعودية لجميع التجارب النووية وناشد الدول إزالة جميع ترساناتها النووية.
    it reaffirmed its support for multi-stakeholder Internet governance and the Internet Governance Forum, which had brought together business, civil society, Governments, international organizations, parliamentarians, the technical community and academic experts to exchange views and best practice. UN وأكد مجدداً دعمه لإدارة الإنترنت ذات أصحاب المصلحة المتعددين ولمنتدى إدارة الإنترنت، الذي يضم دوائر الأعمال التجارية والمجتمع المدني والحكومات والمنظمات الدولية والبرلمانيين والأوساط التقنية والخبراء الأكاديميين قصد تبادل الآراء وأفضل الممارسات.
    he also reaffirm that Tunisia will pursue its efforts in the field of human rights. UN وأكد مجدداً أن تونس ستواصل جهودها في مجال حقوق الإنسان.
    It further reaffirmed the common objective of the Member States of eradicating poverty before the end of the next decade and the need for incorporating Micro Credit Programmes, providing access to small capital for productive self-employment, in the strategy for poverty eradication. UN وأكد مجدداً الهدف المشترك للدول الأعضاء في السعي إلى القضاء على الفقر قبل نهاية العقد المقبل، وأقر بضرورة إدراج برامج الائتمانات المحدودة التي تتيح الحصول على رؤوس أموال صغيرة لمزاولة العمل الحر المنتج في استراتيجية القضاء على الفقر.
    400. The delegation recognized the challenges the country faced in relation to domestic violence and violence against women and children, and reiterated its clear position that this should not be considered a private matter and should be dealt with by the authorities. UN 400- وأقر الوفد بالتحديات التي يواجهها البلد فيما يتعلق بالعنف المنزلي والعنف ضد النساء والأطفال، وأكد مجدداً موقفه الواضح الذي يدعو إلى عدم اعتبارهما شأناً خاصاً ويطلب من السلطات معالجتهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus