"وألحقت" - Traduction Arabe en Anglais

    • and caused
        
    • have caused
        
    • causing
        
    • and inflicted
        
    • attached
        
    • and have inflicted
        
    • and had
        
    • and to cause
        
    • and affecting
        
    At least three shells hit the Gaza Training Centre and caused light injuries to one staff member. UN وأصابت ثلاث قذائف على الأقل مركز غزة للتدريب وألحقت إصابات طفيفة بأحد العاملين.
    The most disastrous events have killed hundreds of thousands of people and caused over 100 billion dollars in property damage. UN وقد أسفرت أفدح الحوادث عن مقتل مئات اﻷلوف من الناس وألحقت أضرارا بالممتلكات زادت قيمتها على ١٠٠ بليون دولار.
    These emerging forms of crime have caused considerable loss of wealth and inflicted substantial economic damage. UN وتسبّبت هذه الأشكال الناشئة من الجريمة في كثير من الخسارة في الثروة وألحقت ضررا كبيرا من الناحية الاقتصادية.
    The shrapnel also hit a school, causing some damage. UN وأصابت الشظايا أيضا إحدى المدارس وألحقت بها بعض الأضرار.
    The Sudanese armed forces defending the area faced that aggression and inflicted heavy casualties among the invading forces. UN وقامت القوات المسلحة السودانية التي تدافع عن هذه المنطقة بمواجهة العدوان وألحقت خسائر فادحة بالقوات الغازية.
    Habsade's forces defeated the TFG forces and caused them to retreat from the immediate area of Baidoa. UN وألحقت قوات حبسادي الهزيمة بقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية، وأجبرتها على الانسحاب من منطقة بايدوا المباشرة.
    The Lebanese Government strongly condemns these repeated Israeli attacks, which have brought death and injury to persons and caused enormous damage to property. It further condemns in the strongest terms the arbitrary practices against civilians. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات اﻹسرائيلية التي ألحقت خسائر في اﻷرواح وأدت الى وقوع عدد من الجرحى وألحقت أضرارا جسيمة في الممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين.
    The struggle against the abhorrent apartheid system was long and painful and caused untold devastation to property, as well as human misery, not only in South Africa itself but also in the neighbouring countries of southern Africa. UN إن مناهضة نظام الفصل العنصري البغيض كانت طويلة ومؤلمة وألحقت أضرارا غير محدودة بالممتلكات، فضلا عن المآسي الانسانية، لا في جنوب افريقيا وحدها، بل أيضا في البلدان المجاورة في الجنوب الافريقي.
    Despite all preventive measures taken by the Police, unfortunately a group of protesters stormed the premises of the Embassy and caused damage to the building and properties therein. UN وعلى الرغم من جميع التدابير الوقائية التي اتخذتها الشرطة، اقتحمت مجموعة من المحتجّين للأسف مقرّ السفارة وألحقت أضرارا بالمبنى والممتلكات الموجودة بداخله.
    Despite all preventive measures taken by the police, unfortunately a group of protesters stormed the premises of the Embassy and caused damage to the building and properties therein. UN وعلى الرغم من كل التدابير الوقائية التي اتخذتها الشرطة، اقتحمت مجموعة من المتظاهرين للأسف مقر السفارة وألحقت أضرارا بالمبنى والممتلكات الموجودة في داخله.
    These rocket attacks have killed a number of Israelis and caused injury to countless civilians and extensive damage to properties. UN وأسفرت هذه الهجمات بالصواريخ عن مقتل عدد من الإسرائيليين، وتسببت في إصابة عدد لا يحصى من المدنيين بجراح وألحقت أضرارا جسيمة بالممتلكات.
    Last year's late rains, floods and a locust plague have caused significant damage to our subsistence agriculture sector. UN وألحقت الأمطار المتأخرة والفيضانات وآفة الجراد في العام الماضي ضررا كبير بقطاعنا الزراعي القائم على الكفاف.
    Armour-piercing shells and various types of explosives, as well as tank movements, have caused extensive damage to the stone reliefs and other archaeological relics that have existed in the territory for thousands of years. UN وألحقت أضرار بالمواقع واﻷحجار الموجودة في المنطقة على حالها تقريبا منذ آلاف السنين.
    These activities have; caused immense health hazardsproblems,; have interfered with access to, and occupation of, our sacred sites,; have destroyed and depleted Mother Earth,; and ha undermined ve interfered with our cultures. UN كما أدت هذه الأنشطة إلى ظهور مشكلات صحية هائلة، واعترضت سبل وصولنا إلى أماكننا المقدسة والإقامة فيها، وألحقت الدمار بأمنا الأرض واستنفدت مواردها، وقوضت دعائم ثقافاتنا.
    The following day, the occupying forces launched yet another raid in the Jenin refugee camp, killing 6 Palestinians and causing extensive damage. UN وفي اليوم التالي، شنت قوات الاحتلال أيضا غارة أخرى على مخيم جنين للاجئين وقتلت 6 فلسطينيين وألحقت أضرارا بالغة بالممتلكات.
    Some of these impacted at Qiryat Shemona, injuring a number of civilians and causing damage. UN وسقط بعض هذه الصواريخ في كريات شمونة وألحقت أذى بعدد من المدنيين وأحدثت أضرارا مادية.
    During the abduction of the peacekeepers, the armed group ransacked and looted the observation post, causing extensive damage to the facility and destroying electronic equipment. UN وخلال عملية اختطاف حفظة السلام، عمدت الجماعة المسلحة إلى نهب وسلب مركز المراقبة وألحقت أضرارا بالغة بالمرفق ودمرت المعدات الإلكترونية.
    Instead, the Special Rapporteur has attached a bibliography to the present report which is comprehensive, though not exhaustive. UN وألحقت المقررة الخاصة، عوضا عن ذلك، ثبتا مرجعيا بهذا التقرير يتسم بالشمول، وإن لم يكن جامعا.
    The Lebanese Government strongly condemns the continued Israeli occupation, the fresh attacks and the arbitrary practices directed against the Lebanese population, which have caused further injuries and have inflicted further serious damage to property. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال الاسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانيين والتي أوقعت عددا من الجرحى وألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    Another speaker said that landmines were used irresponsibly in some parts of the world and had injured women and children. UN وقال متكلم آخر إن الألغام الأرضية تستخدم استخداما غير مسؤول في بعض أنحاء العالم وألحقت الأذى بالنساء والأطفال.
    English Page These actions continue to alarm the civilian population and to cause serious damage to private and public property. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وألحقت خسائر مادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    20. During 2013, Southern Africa experienced several major disasters, causing at least 191 deaths and affecting an estimated 519,000 people. UN 20 - وخلال عام 2013، شهد الجنوب الأفريقي عدة كوارث كبرى، تسببت في ما لا يقل عن 191 حالة وفاة وألحقت أضرارا بما يقدر عددهم بـ 000 519 شخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus