the Court ordered the defendant to hand over the motorboat and the profits he had earned from it. | UN | وأمرت المحكمة المدعى عليه بتسليم القارب والأرباح التي حققها منه. |
Furthermore, the Court ordered the individual's expulsion from Swiss territory, without deferment, for a period of seven years. | UN | وأمرت المحكمة بطرد المعني من إقليم سويسرا، بأثر نافذ، لمدة سبع سنوات. |
the Court ordered the priest’s dog taken into custody. | UN | وأمرت المحكمة باحتجاز الكلب المملوك لرجل الدين. |
it ordered the release of the author on this procedural ground. | UN | وأمرت المحكمة بإطلاق سراح صاحب البلاغ استناداً إلى هذا السبب الإجرائي. |
He was sentenced to eight years' imprisonment and the Court ordered his expulsion from Sweden with a permanent prohibition to return. | UN | وحُكم عليه بالسجن لمدة ثماني سنوات وأمرت المحكمة بإبعاده عن السويد ومنعه نهائياً من العودة إليها. |
the Tribunal ordered the continued detention of the three accused because it considered that there was a risk that they would escape and that it was necessary to protect public order and to prevent the recurrence of the offence. | UN | وأمرت المحكمة باستمرار حبس المتهمين الثلاثة ﻷنها كانت تخشى خطر هروبهم، وﻷنه يتعين لحماية النظام العام منع تكرر الجريمة. |
The proceedings were not barred and the Court ordered the borrower to repay the loan with interest. | UN | ولم تُرفض الدعوى وأمرت المحكمة المقترض بسداد الدين بفائدة. |
the Court ordered the defendant to hand over the motorboat and the profits he had earned from it. | UN | وأمرت المحكمة المدعى عليه بتسليم القارب والأرباح التي حققها منه. |
the Court ordered the municipality to take urgent measures to address the situation, including providing 200 litres of safe water per household per day until a permanent solution was found. | UN | وأمرت المحكمة البلدية بأن تتخذ تدابير عاجلة للتصدي للحالة، بما في ذلك توفير 200 لتر من المياه المأمونة يومياً لكل أسرة معيشية إلى حين التوصل إلى حل دائم. |
the Court ordered the company to send a letter of apology to the petitioners, but again, without demanding that a part be included about the impact of the discrimination on the petitioners' human dignity. | UN | وأمرت المحكمة الشركة بأن تبعث رسالة اعتذار إلى أصحاب البلاغ، مكررةً ألا تتضمن إشارة إلى أثر التمييز على كرامة أصحاب البلاغ الإنسانية. |
the Court ordered the suspension of the appealed decision on 4 June 2007, and the appeal was examined in hearings before the Supreme Administrative Court. | UN | وأمرت المحكمة بوقف القرار المستأنف يوم 4 حزيران/يونيه 2007 وتم فحص الاستئناف في جلسات أمام المحكمة الإدارية العليا. |
the Court ordered the defendant to pay the price for the October shipment plus interest from November 1998. | UN | وأمرت المحكمة المدعى عليه بأن يسدد ثمن شحنة تشرين الأول/أكتوبر زائدا الفائدة اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
the Court ordered the buyer to pay the seller damages and interest under Article 78 CISG, in accordance with the relating provisions of the general conditions. | UN | وأمرت المحكمة بأن يدفع المشتري للبائع تعويضات وفوائد بمقتضى المادة 78 من اتفاقية البيع، وفقاً للأحكام ذات الصلة من الشروط العامة. |
the Court ordered the detention of the commander of the " Zorros " but found that there were insufficient grounds to take action against the other two officers, and they were both released. | UN | وأمرت المحكمة بحبس قائد " الثعالب " ولكنها وجدت أن الأدلة غير كافية لاتخاذ الاجراء ضد الضابطين الآخرين، فتم الافراج عنهما. |
the Court ordered the buyer to pay an amount in the region of that awarded to the seller by the lower court and, like the lower court, it made that amount subject to interest on arrears calculated in accordance with national law as determined by Swiss private international law. | UN | وأمرت المحكمة المشتري بأن يدفع مبلغا مقاربا للمبلغ الذي قضت المحكمة الأدنى درجة بمنحه للبائع، كما قامت، وعلى غرار ما فعلته تلك المحكمة، بجعل ذلك المبلغ مقرونا بفوائد على المتأخرات تُحسب وفقا لأحكام القانون الوطني الذي يقرره القانون الدولي الخاص السويسري. |
the Court ordered the federal prosecutor to pay a fee of 3,000 Swiss francs ($2,514) for the attention of Nada's lawyer. | UN | وأمرت المحكمة المدعي العام بدفع مبلغ 000 3 فرنك سويسري (514 2 دولار أمريكي) لمحامي ندا. |
the Court ordered the municipality to construct a sufficient number of public latrines and to provide water supply and desludging services. | UN | وأمرت المحكمة البلدية بإنشاء عدد كافٍ من المراحيض العامة وتوفير إمدادات المياه وخدمات إزالة النزح(). |
it ordered the Presidential Agency for Social Action and International Cooperation to design and execute thirteen programmes incorporating a gender-based approach. | UN | وأمرت المحكمة الوكالة الرئاسية للعمل الاجتماعي والتعاون الدولي بإعداد وتنفيذ ثلاثة عشر برنامجا يؤخذ فيها بنهج جنساني. |
it ordered the respondent to equalize pay, and to compensate the complainants with lost wages dating back to one year before the initial claim was made (1982). | UN | وأمرت المحكمة المدعى عليه بتحقيق المساواة في الأجر، وتعويض المدعين عن الخسارة في الأجور بأثر رجعي لمدة عام واحد قبل تقديم الدعوى الأولية (1982). |
He was sentenced to eight years' imprisonment and the Court ordered his expulsion from Sweden with a permanent prohibition to return. | UN | وحُكم عليه بالسجن لمدة ثماني سنوات وأمرت المحكمة بإبعاده عن السويد ومنعه نهائياً من العودة إليها. |
the Tribunal ordered the respondents to pay Ms. Mottu compensation for lost wages and tips, and $3,000 as compensation for injury to dignity, feelings and self-respect. | UN | وأمرت المحكمة المدعى عليهم بدفع تعويض للسيدة موتتو عن خسارتها في الأجور والإكراميات، ودفع تعويض قدره 000 3 دولار عن الأضرار التي أصابت كرامتها، ومشاعرها واحترامها الشخصي. |
The court ruled in favour of the seller and ordered the buyer to pay the price with interest accrued under the Croatian law. | UN | وصدر الحكم في القضية لصالح البائع وأمرت المحكمة المشتري بدفع ثمنها إضافة إلى الفائدة المستحقة بمقتضى القانون الكرواتي. |
the court ordered that Justice Sosa be prohibited from continuing to act as Chief Justice. | UN | وأمرت المحكمة بمنع القاضي سوسا من الاستمرار في العمل كرئيس قضاة. |
2.10 By decision of 2 October 1998, the Federal Court ordered a stay of execution of the removal order. | UN | 2-10 وأمرت المحكمة في قرارها الصادر في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1998بوقف تنفيذ قرار الترحيل. |