4. Acknowledges Tokelau's goal to return authority to its traditional leadership, and its wish to provide that leadership with the necessary support to carry out its functions in the contemporary world; | UN | 4 - تعترف بالهدف الذي تسعى توكيلاو إلى تحقيقه والمتمثل في إعادة السلطة إلى زعمائها التقليديين، وأملها في توفير الدعم اللازم لأولئك الزعماء لتمكينهم من الاضطلاع بمهامهم في العالم المعاصر؛ |
4. Acknowledges Tokelau's goal to return authority to its traditional leadership, and its wish to provide that leadership with the necessary support to carry out its functions in the contemporary world; | UN | 4 - تعترف بالهدف الذي تسعى توكيلاو إلى تحقيقه والمتمثل في إعادة السلطة إلى زعمائها التقليديين، وأملها في توفير الدعم اللازم لأولئك الزعماء لتمكينهم من الاضطلاع بمهامهم في العالم المعاصر؛ |
4. Acknowledges Tokelau's goal to return authority to its traditional leadership, and its wish to provide that leadership with the necessary support to carry out its functions in the contemporary world; | UN | 4 - تعترف بالهدف الذي تسعى توكيلاو إلى تحقيقه والمتمثل في إعادة السلطة إلى زعمائها التقليديين، وأملها في توفير الدعم اللازم لأولئك الزعماء لتمكينهم من الاضطلاع بمهامهم في العالم المعاصر؛ |
As an expression of its commitment and hope for the further development of the Council, it had therefore voted in favour. | UN | وكتعبير عن التزامها وأملها بتحقيق مزيد من التطوير للمجلس، صوتت لذلك مؤيدة. |
Guatemala renews its faith and hope in multilateralism, and particularly in the United Nations. | UN | وغواتيمالا تعلن من جديد عن إيمانها بالتعددية وأملها فيها وبخاصة اﻷمم المتحدة. |
The Government was closely following developments in the case and hoped that the dispute would be resolved through voluntary efforts on the part of both parties. | UN | وتتابع الحكومة التطورات عن كثب في القضية وأملها أن يفض النزاع بالجهود الطوعية من جانب كلا الطرفين. |
In the meantime, the airline expressed sympathy for the two shooting victims, and its hope that whoever is responsible will be quickly found. | Open Subtitles | وهم حالياً يبحثون في جميع خياراتهم ،في هذه الأثناء عبرت شركة الطيران عن تعاطفها لأجل الضحيتين الذي أصيبا بطلق نار وأملها |
4. Acknowledges Tokelau's goal to return authority to its traditional leadership, and its wish to provide that leadership with the necessary support to carry out its functions in the contemporary world; | UN | 4 - تعترف بالهدف الذي تسعى توكيلاو إلى تحقيقه المتمثل في إعادة السلطة إلى زعمائها التقليديين، وأملها في توفير الدعم اللازم لأولئك الزعماء لتمكينهم من الاضطلاع بمهامهم في العالم المعاصر؛ |
4. Acknowledges Tokelau's goal to return authority to its traditional leadership, and its wish to provide that leadership with the necessary support to carry out its functions in the contemporary world; | UN | 4 - تعترف بالهدف الذي تسعى توكيلاو إلى تحقيقه والمتمثل في إعادة السلطة إلى زعمائها التقليديين، وأملها في توفير الدعم اللازم لأولئك الزعماء لتمكينهم من الاضطلاع بمهامهم في العالم المعاصر؛ |
4. Acknowledges Tokelau's goal to return authority to its traditional leadership, and its wish to provide that leadership with the necessary support to carry out its functions in the contemporary world; | UN | 4 - تعترف بالهدف الذي تسعى توكيلاو إلى تحقيقه والمتمثل في إعادة السلطة إلى زعمائها التقليديين، وأملها في توفير الدعم اللازم لأولئك الزعماء لتمكينهم من الاضطلاع بمهامهم في العالم المعاصر؛ |
4. Acknowledges Tokelau's goal to return authority to its traditional leadership, and its wish to provide that leadership with the necessary support to carry out its functions in the contemporary world; | UN | 4 - تعترف بالهدف الذي تسعى توكيلاو إلى تحقيقه والمتمثل في إعادة السلطة إلى زعمائها التقليديين، وأملها في توفير الدعم اللازم لأولئك الزعماء لتمكينهم من الاضطلاع بمهامهم في العالم المعاصر؛ |
4. Acknowledges Tokelau's goal to return authority to its traditional leadership, and its wish to provide that leadership with the necessary support to carry out its functions in the contemporary world; | UN | 4 - تعترف بالهدف الذي تسعى توكيلاو إلى تحقيقه المتمثل في إعادة السلطة إلى زعمائها التقليديين، وأملها في توفير الدعم اللازم لأولئك الزعماء لتمكينهم من الاضطلاع بمهامهم في العالم المعاصر؛ |
4. Acknowledges Tokelau's goal to return authority to its traditional leadership, and its wish to provide that leadership with the necessary support to carry out its functions in the contemporary world; | UN | 4 - تعترف بالهدف الذي تسعى توكيلاو إلى تحقيقه المتمثل في إعادة السلطة إلى زعمائها التقليديين، وأملها في توفير الدعم اللازم لأولئك الزعماء لتمكينهم من الاضطلاع بمهامهم في العالم المعاصر؛ |
We must remind ourselves that the power of humanity does not lie in the size of its armies, or in the kill probability of its armaments, but rather in the strength of its ideas; not in its ability to destroy, but in its capacity to build; not in its surrender to despondency, but in its faith and hope. | UN | ولا بد أن نذكر أنفسنا بأن قوة البشرية لا تكمن في حجم جيوشها أو في قدرة أسلحتها على الفتك، بل في قدراتها على البناء؛ وليس في استسلامها للقنوط، بل في إيمانها وأملها. |
However, many indicated that, based on current policy, they believe and hope and are even strongly convinced that their Governments would support and contribute to elaborating these guidelines. | UN | بيــد أن منظمات كثيرة منها أعربت عن اعتقادها وأملها بل حتى عن اقتناعها الشديد بأنه استنادا إلى السياسة الراهنة فإن حكوماتها سوف تدعم وضع هذه المبادئ التوجيهية وستسهم فيه. |
It is the keen wish and hope of the Group of 21 that the President will take up this important issue within consultations at the Conference on Disarmament. | UN | وتعرب مجموعة اﻟ١٢ عن رغبتها وأملها الشديدين في أن يتناول الرئيس هذه المسألة الهامة في إطار مشاورات تجرى في مؤتمر نزع السلاح. |
Only a year ago, San Marino expressed from this rostrum its confidence and hope in the peace process and in the good will of the parties involved in the protracted conflict. | UN | وقبل سنة تحديدا، أعربت سان مارينو من على هذا المنبر عن ثقتها وأملها بعملية السلام وبحسن نية الأطراف المشاركة في الصراع الذي طال أمده. |
OAU welcomed that support and hoped it would be strengthened. | UN | وأعرب عن ترحيب منظمة الوحدة الافريقية بذلك الدعم وأملها أن يتم تعزيزه. |
Her Government encouraged the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to continue its efforts to visit those regions and hoped to see an international response to the ongoing human rights violations there. | UN | وشجعت حكومتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على مواصلة جهودها لزيارة تلك المناطق وأملها معقود على أن ترى رداً دولياً على انتهاكات حقوق الإنسان المستمرة هناك. |
" First: The concern and annoyance of the Spanish Government at the seriousness of the incidents, and its hope that they would meet with a vigorous response on the part of the United Kingdom; | UN | " أولا: قلق الحكومة الاسبانية وانزعاجها إزاء تلك الحوادث الخطيرة، وأملها أن تقابل بحزم من جانب المملكة المتحدة؛ |
Ecuador's decision to co-sponsor draft resolution A/AC.109/2010/L.8 reflected its commitment to the Puerto Rican people and its hope that Puerto Rico would soon join the community of independent and sovereign States, as a Latin American and Caribbean nation with its own unequivocal national identity. | UN | ويعكس قرار نيكاراغوا الاشتراك في تقديم مشروع القرار A/AC.109/2010/L.8 التزامها إزاء شعب بورتوريكو وأملها في أن تنضم بورتوريكو قريبا إلى مجتمع الدول المستقلة وذات السيادة، كدولة من دول أمريكا اللاتينية ومنقطة البحر الكاريبي ذات هوية وطنية خاصة بها لا لبس فيها. |
Children are both the wealth and the hope of the human family. | UN | والأطفال هم ثروة العائلة البشرية وأملها معا. |