"وأمنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • security and
        
    • and safety
        
    • and security
        
    • or security
        
    • and private security
        
    • wish
        
    • security challenges
        
    MINUSMA has already established 12 bases in the north, from where peacekeepers continue to operate in extremely challenging security and climatic circumstances. UN وقد أنشأت البعثة المتكاملة 12 قاعدة في الشمال تواصل منها قوات حفظ السلام العمل في ظروف مناخية وأمنية صعبة للغاية.
    Disturbance of the Baltic seabed may trigger an economic, security and environmental disaster for the littoral States. UN وإن أي اضطراب في قاع بحر البلطيق سيتسبب في كارثة اقتصادية وأمنية وبيئية للدول الساحلية.
    For health and safety reasons, public access to the United Nations complex would be suspended. UN وسوف يُمنع الجمهور من الدخول إلى مجمع الأمم المتحدة لأسباب صحية وأمنية.
    For health and safety reasons, the access of other than critical personnel to the complex would be suspended. UN وسوف يُمنع الجمهور من الدخول إلى مجمع الأمم المتحدة، لأسباب صحية وأمنية.
    Such participation in the Syrian conflict has serious political and security implications. UN ويترتب على هذه المشاركة في النزاع السوري آثار سياسية وأمنية خطيرة.
    102. Land continues to be expropriated from Syrian citizens, for military or security pretexts. UN 102 - وما زالت مصادرة أراضي المواطنيين السوريين مستمرة بذرائع عسكرية وأمنية.
    The companies concerned were apparently not registered in Chile and some were subsidiaries of private military and private security companies registered abroad. UN والشركات المعنية ليست على ما يبدو مسجلة في شيلي وبعضها فروع لشركات عسكرية وأمنية خاصة مسجلة في الخارج.
    Thus, I wish to conclude as I started: with a dream and a wish. UN وهكذا، فإني أود أختتم بمثلما بدأت: بالتعبير عن حلم وأمنية.
    The influx continued to pose new economic, financial, social, environmental and security challenges. UN وما زال تدفق اللاجئين يشكل تحديات اقتصادية ومالية واجتماعية وبيئية وأمنية جديدة.
    The financial, operational, security and other challenges in providing these services on a regular and predictable basis are daunting. UN ويواجه توفير هذه الخدمات بصفة منتظمة يمكن التنبؤ بها تحديات مالية وتشغيلية وأمنية هائلة وغيرها من التحديات.
    While Iraq has met all the key benchmarks of this timetable, it continues to face formidable political, security and economic challenges. UN ومع أن العراق نفذ جميع المراحل الأساسية من هذا الجدول الزمني، فلا يزال يواجه تحديات سياسية وأمنية واقتصادية هائلة.
    Production of 20 threat assessments covering strategic, security and operation-related issues UN إعداد 20 تقييماً للمخاطر تشمل قضايا استراتيجية وأمنية وقضايا تتصل بالعمليات
    :: Production of 20 threat assessments covering strategic, security and operation-related issues UN :: إعداد 20 تقييماً للمخاطر تشمل قضايا استراتيجية وأمنية وقضايا تتصل بالعمليات
    For health and safety reasons, only security and system maintenance personnel would have access to the United Nations complex. UN ولن يسمح إلا لموظفي الأمن وصيانة التنظيم بالدخول، إلى مجمع الأمم المتحدة وذلك لأسباب صحية وأمنية.
    The Government further stated that Thai law provided for instruments of restraint to be used on a temporary basis as a precaution against escape during transfer, to prevent a prisoner from injuring himself or others or from damaging property, and for medical and safety reasons inside the compound. UN وبينت الحكومة بالإضافة إلى ذلك أن القانون التايلندي يوفر ما يلزم لتقييد حرية الأشخاص على أساس مؤقت وكإجراء وقائي من الهرب أثناء عملية نقل السجين وللحؤول دون أن يضر السجين بنفسه أو بغيره أو أن يتلف الممتلكات ولأسباب طبية وأمنية داخل مبنى السجن.
    167. The available data also suggest that many working children in Cambodia are exposed to serious health and safety hazards. UN ١٦٧ - وتشير البيانات المتاحة أيضا الى أن العديد من اﻷطفال العاملين في كمبوديا معرضون لمخاطر صحية وأمنية كبيرة.
    Collaborating with the Israeli enemy and providing it with information on military and security positions; entering enemy territory. UN التعامل مع العدو الإسرائيلي وتزويده بمعلومات حول مواقع عسكرية وأمنية ودخول بلاد العدو فؤاد شعبان زنقول
    There is also evidence that those terrorist activities were actively supported by foreign military and security services. UN كما يوجد دليل على أن تلك الأنشطة الإرهابية تدعمها بشكل نشط وكالات عسكرية وأمنية أجنبية.
    Such possible losses raise serious economic, political and security implications for Vanuatu. UN وتثير هذه الخسائر المحتملة آثارا اقتصادية وسياسية وأمنية خطيرة بالنسبة لفانواتو.
    It should jettison narrow policies designed for short-term political or security advantages in favour of broader and enlightened policies of cooperation and partnership with the Palestinians and its Arab neighbours, in the full knowledge that such policies will bring in dividends not only in its relations with them, but also vis-à-vis the larger Muslim community of nations. UN ينبغي لها أن تتخلى عن السياسات الضيقة التي ترمي إلى تحقيق منافع سياسية وأمنية قصيرة اﻷجل لصالح سياسات أوسع وأرشد تقوم على التعاون والشراكة مع الفلسطينيين ومع جيرانها العرب، مدركة تماما أن هذه السياسات ستؤتي ثمارها لا من حيث علاقتها بهم فحسب، بل بدول المجتمع اﻹسلامي اﻷكبر.
    Many States have established dedicated institutions, mostly in the form of intelligence or security agencies, whose task is to detect potential national security threats, including terrorist threats, through the gathering and analysis of relevant information. UN وقد أنشأت العديد من الدول مؤسسات متخصصة، معظمها في شكل وكالات استخباراتية وأمنية مهمتها الكشف عن أي تهديدات محتملة للأمن القومي، بما في ذلك التهديدات الإرهابية، وذلك بفضل جمع المعلومات ذات الصلة وتحليلها.
    The Government stated that no private military and private security companies existed in Armenia and had not since its independence, and that if they were to form, they would be prosecuted in accordance with criminal law. UN وأفادت الحكومة أنه لا وجود لشركات عسكرية وأمنية خاصة في أرمينيا منذ استقلالها وأنه، في حالة نشوئها، ستحاكم وفقا للقانون الجنائي.
    I was his favorite grandson, and his dying wish was for me to scatter those ashes on a roller coaster. Open Subtitles كنت حفيده المفضل وأمنية موته كانت لي أن أبعثر رماده من لعبة العربه المتدحرجه
    We all recognize that Afghanistan faces difficult social, political, economic and security challenges. UN ونحن نقرّ جميعا بأن أفغانستان تواجه تحديات اجتماعية وسياسية واقتصادية وأمنية شاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus