And I believe that true justice has been served. | Open Subtitles | وأنا أعتقد أن العدالة الحقيقة قد تم تنفيذها |
And I believe that great power is accompanied by many burdens, father. | Open Subtitles | وأنا أعتقد أن القوة الكبيرة التي لدينا مصحوبة بالأعباء يا أبي |
I believe that this would lead to greater coherency in the efforts of the main organs of the United Nations and the scope of their activities in specific countries. | UN | وأنا أعتقد أن ذلك سيؤدي إلى قدر أكبر من الاتساق في جهود الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ونطاق أنشطتها في بلدان بعينها. |
And I think we both know the answer to that. | Open Subtitles | وأنا أعتقد أن كلانا يعلم الإجابة على هذا السؤال |
And I think this could be a very good time to relocate. | Open Subtitles | وأنا أعتقد أن هذا يمكن أن يكون وقتا طيبا جدا للانتقال. |
I think that the representative of CSI has clearly acknowledged this mistake and has this morning made a heartfelt apology for this mistake. | UN | وأنا أعتقد أن ممثل منظمة التضامن المسيحي الدولية اعترف بوضوح بهذا الخطأ وقدم صباح هذا اليوم اعتذارا صادقا عن هذا الخطأ. |
I believe that the report which we have adopted is factual and accurate in accounting for the Conference's activities in the year 2000. | UN | وأنا أعتقد أن التقرير الذي اعتمدناه تقرير واقعي ودقيق في بيان أنشطة المؤتمر لعام 2000. |
And I believe that the position of that Group has not changed. | UN | وأنا أعتقد أن موقف تلك المجموعة لم يتغير. |
I believe that the aim should be greater coherence at the Headquarters level to support coherence in the field. | UN | وأنا أعتقد أن الهدف ينبغي أن يكون هو تحقيق قدر أكبر من الاتساق على صعيد المقر لدعم الاتساق على الصعيد الميداني. |
I believe that conviction is shared by eminent persons and political leaders from both Israel and Palestine. | UN | وأنا أعتقد أن ذلك الاقتناع مشترك بين الشخصيات البارزة والزعماء السياسيين من إسرائيل وفلسطين على حد سواء. |
I believe that there is a need here to unmask any attempt to provide scholarly justification of any sort for international terrorism. | UN | وأنا أعتقد أن ثمة ضرورة هنا لإماطة اللثام عن أي محاولة لتقديم تبرير أكاديمي لأي نوع من أنواع الإرهاب. |
I believe that Archbishop Tutu was right. | UN | وأنا أعتقد أن رئيس الأساقفة توتو كان على حق. |
I believe that we all have an interest in accentuating this dimension of citizenship and responsibility. | UN | وأنا أعتقد أن من مصلحتنا جميعا إبراز هذا البعد، بُعد المواطنية والمسؤولية. |
I believe that the Russian Federation's mediation efforts should be more effective and produce concrete results. | UN | وأنا أعتقد أن جهود الوساطة من جانب الاتحاد الروسي ستكون أكثر فعالية وسوف تسفر عن نتائج جيدة. |
And I think with these pills I can wait. | Open Subtitles | وأنا أعتقد أن مع هذه الأقراص بامكاني الإنتظار |
A transfer student is coming And I think he will have to be in Class #2. | Open Subtitles | الطالب المنقول قادم ، وأنا أعتقد أن عليه أن يكون في الفصل الثاني |
There is a darkness hidden beneath it And I think the people in this town know about it. | Open Subtitles | هناك ظلام يختبئ تحتها وأنا أعتقد أن الناس في هذهِ البلدة يعرفون بشأنه. |
And I think your tattoo is the next piece of the puzzle. | Open Subtitles | وأنا أعتقد أن وشمكِ هو القطعة التالية من اللغز. |
I think that members of the Security Council are aware of abductions that happened on " election " day. | UN | وأنا أعتقد أن أعضاء من مجلس الأمن على علم بعمليات الاختطاف التي وقعت يوم ' ' الانتخابات``. |
I think that is exactly what we need, and I would encourage partners to participate. | UN | وأنا أعتقد أن هذا ما نحتاجه تحديداً، وسأدعو الشركاء إلى المشاركة في هذه العملية. |
I guess I should just put my scissors in there. | Open Subtitles | ♪ يديك, صوتك ♪ وأنا أعتقد أن مجرد وضع مقص بلدي في هناك. |