"وأنحاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • and parts
        
    • and other parts
        
    These courts mostly function in north Mogadishu, parts of south Mogadishu, the mid—Shabelle, and parts of Gedo and Hiran regions. UN ويعمل معظم هذه المحاكم في شمال مقديشو، وأنحاء من جنوب مقديشو، وإقليم ميدشابل، وأنحاء من إقليمي جيدو وحيران.
    Moreover, the human rights situations in other contexts and parts of the world also merit specific and detailed examination. UN وفضلا عن ذلك، تستحق حالات حقوق الإنسان في سياقات أخرى وأنحاء أخرى من العالم دراسة محددة ومفصلة أيضا.
    Thus, Croatia is being taken to task for reinstating civilian traffic across the Maslenica Strait, on which a million people in southern Croatia and parts of Bosnia and Herzegovina depend. UN وهكذا، تلام كرواتيا على إعادة تأمين مرور المدنيين عبر مضيق ماسلينيكا الذي يعتمد عليه مليون فرد في جنوبي كرواتيا وأنحاء من البوسنة والهرسك.
    There was strong interest in further exchanges of that kind to follow developments and cross-fertilize experiences among the different regions and parts of Asia and the Pacific. UN وهناك اهتمام شديد بزيادة هذا النوع من تبادل وجهات النظر لمتابعة التطورات وإثراء التجارب بين مناطق وأنحاء شتى في آسيا والمحيط الهادئ.
    The members expressed serious concern at continuing attempts by extremist forces, including Al-Shabaab fighters, to destabilize the situation in Mogadishu and other parts of the country. UN وأعرب الأعضاء عن بالغ قلقهم إزاء استمرار محاولات القوات المتطرفة، ومن بينها مقاتلو تنظيم الشباب، زعزعة الاستقرار في مقديشو وأنحاء أخرى من البلد.
    Furthermore, the crop-producing regions of Gedo, lower Juba Valley and parts of Bakool in southern Somalia also had poor rainfall and harvests of only 20 per cent of the post-war average. UN وعلاوة على ذلك، شهـدت المناطق المنتجة للمحاصيل في جـيدو، ووادي جوبا السفلى، وأنحاء من باكول في جنوب الصومال أمطارا ضعيفة، ولم تتجاوز المحاصيل 20 في المائة من المتوسط الذي بلغته بعد انتهاء الحرب.
    It has to be set as a goal that cultural choice should be offered to poor groups of the population by institutions working in villages and parts of towns, and those groups should also be involved in the groups they deal with and into their information activities. UN وينبغي أن يكون الهدف هو قيام المؤسسات العامة في القرى وأنحاء المدن بمنح الفئات الفقيرة من السكان فرصة الاختيار الثقافي، كما يتعين أن تتواصل هذه المجموعات مع الفئات التي تخدمها وأن تشارك في أنشطتها الإعلامية.
    122. Wind energy and windmills are used widely to generate electricity for villagers in rangeland areas in northern China, South America and parts of Africa. UN 122- تستخدم طاقة الريح والطواحين على نطاق واسع لتوليد الكهرباء للقرويين في شمالي الصين وأمريكا الجنوبية وأنحاء من أفريقيا.
    The indictment alleges that as president of the Serbian Radical Party, he participated in a plan to forcibly remove a majority of the Croat, Muslim and other non-Serb populations from approximately one third of the territory of the Republic of Croatia, large parts of Bosnia and Herzegovina, and parts of Vojvodina in the Republic of Serbia in order to create a new Serb-dominated state. UN ويدعي في هذه اللائحة أنه، بوصفه رئيس الحزب الصربي المتطرف، شارك في خطة لطرد أكثرية الكروات والمسلمين وغيرهم من السكان غير المسلمين بالقوة من زهاء ثلث أراضي جمهورية كرواتيا وأنحاء واسعة من البوسنة والهرسك وأنحاء من فويفودينا في جمهورية صربيا بغية إنشاء دولة جديدة ذات أغلبية صربية.
    International competition on price and quality is likely to help reduce poverty in much of Asia and parts of Latin America, but poverty is expected to grow as a result of the Round in the least developed countries, in particular much of Africa. UN ويحتمل أن تساعد المنافسة الدولية على اﻷسعار والجودة في تقليل الفقر في معظم أنحاء آسيا وأنحاء من أمريكا اللاتينية، لكن من المتوقع أن يزيد الفقر نتيجة للجولة في أقل البلدان نموا، وبخاصة معظم بلدان أفريقيا.
    Several claimants seek to recover costs incurred in evacuating, relocating or repatriating employees and their family members who were in Kuwait, Iraq and parts of Saudi Arabia. UN 266- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات استرداد التكاليف التي تكبدوها لإجلاء الموظفين وأسرهم الذين كانوا في الكويت والعراق وأنحاء من المملكة العربية السعودية، أو نقلهم أو إعادتهم إلى الوطن.
    The indictment alleges that as President of the Serbian Radical Party, he participated in a plan to forcibly remove a majority of the Croat, Muslim and other non-Serb populations from approximately one third of the territory of the Republic of Croatia, large parts of Bosnia and Herzegovina, and parts of Vojvodina in the Republic of Serbia in order to create a new Serb-dominated state. UN ويُدعى في هذه اللائحة أنه، بوصفه رئيس الحزب الصربي الراديكالي، شارك في خطة لطرد أكثرية الكروات والمسلمين وغيرهم من السكان غير المسلمين بالقوة من زهاء ثلث أراضي جمهورية كرواتيا وأنحاء واسعة من البوسنة والهرسك وأنحاء من فويفودينا في جمهورية صربيا بغية إنشاء دولة جديدة ذات أغلبية صربية.
    Funding has also been secured to conduct a maternal and neonatal tetanus immunization campaign for women of childbearing age in " Puntland " and parts of southern Somalia. UN وتم أيضا تأمين التمويل اللازم لإجراء حملة لتحصين الحوامل والمواليد ضد التيتانوس، تستهدف النساء اللائي بلغن سن الإنجاب في " بونتلاند " وأنحاء من جنوب الصومال.
    “While supporting development throughout the world, the United Nations has shown sensitivity in understanding rather quickly that the economic and material prosperity of the various countries and parts of our world depends upon the environment in which economic phenomena occur, and it is public service which represents the very environment for these phenomena. UN " وفيما تقوم اﻷمم المتحدة بدعم التنمية فــي جميع أنحاء العالم فقــد أظهرت تفهمـا سريعا لحقيقة أن الازدهار الاقتصادي والمادي لمختلف بلدان وأنحاء عالمنا يعتمد على البيئة التي تتواجــد فيهــا الظواهر الاقتصادية، وأن الخدمة العامة تمثل بيئة هذه الظواهر بالذات.
    33. Millions of people in developing countries, particularly in sub-Saharan Africa, South Asia and parts of Latin America, depend on traditional bioenergy, such as wood fuels, for their basic cooking and heating needs. UN 33 - ويعتمد ملايين الناس في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا وأنحاء من أمريكا اللاتينية على الطاقة الأحيائية التقليدية، مثل الوقود الخشبي، لتلبية احتياجاتهم الأساسية في مجالي الطهي والتدفئة.
    21. On 23 November 2009, and 6 January, 9 April and 6 and 21 May 2010, the Government of Peru notified the other States parties, through the intermediary of the Secretary-General, that it had extended or declared the state of emergency in different provinces and parts of the country. UN 21- وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، و6 كانون الثاني/يناير 2010، و9 نيسان/ أبريل 2010، و6 أيار/مايو 2010، و21 أيار/مايو 2010، أخطرت حكومة بيرو الدول الأطراف الأخرى، عن طريق الأمين العام، بأنها مددت أو أعلنت حالة الطوارئ في مختلف مقاطعات وأنحاء البلد.
    26. On 7 August, 29 August, 17 September, 12 November, 12 December 2008, and on 15 May and 9 June 2009, the Government of Peru notified the other States parties, through the intermediary of the SecretaryGeneral, that it had extended or declared the state of emergency in different provinces and parts of the country. UN 26- وفي 7 آب/أغسطس، و29 آب/أغسطس، 17 أيلول/سبتمبر، و12 تشرين الثاني/نوفمبر، و12 كانون الأول/ديسمبر 2008، وفي 15 أيار/مايو و9 حزيران/يونيه 2009، أبلغت حكومة بيرو الدول الأطراف الأخرى، عن طريق الأمين العام، بأنها وسعت أو أعلنت حالة الطوارئ في مختلف مقاطعات وأنحاء البلد.
    26. On 7 August, 29 August, 17 September, 12 November, 12 December 2008, and on 15 May and 9 June 2009, the Government of Peru notified the other States parties, through the intermediary of the Secretary-General, that it had extended or declared the state of emergency in different provinces and parts of the country. UN 26 - وفي 7 آب/أغسطس، و 29 آب/أغسطس، 17 أيلول/سبتمبر، و 12 تشرين الثاني/نوفمبر، و 12 كانون الأول/ديسمبر 2008، وفي 15 أيار/مايو و 9 حزيران/يونيه 2009، أبلغت حكومة بيرو الدول الأطراف الأخرى، عن طريق الأمين العام، بأنها وسعت أو أعلنت حالة الطوارئ في مختلف مقاطعات وأنحاء البلد.
    The central cities of Iraq, especially Tikrit, Samara and parts of Baghdad, continue to enjoy preferred distribution of limited resources; while the infrastructure (including water purification and sewage systems) of Baghdad was rebuilt almost immediately after the war, that of the southern cities has continued to lag far behind. UN ولا تزال المدن الوسطى في العراق، لا سيما تكريت وسامراء وأنحاء من بغداد تحظى بتوزيع تفضيلي للموارد المحدودة؛ بينما أعيد بناء الهياكل اﻷساسية )بما في ذلك شبكات تطهير المياه وشبكات المجاري( في بغداد بعد انتهاء الحرب مباشرة تقريبا، ظلت الشبكات في مدن الجنوب في حالة متخلفة جدا.
    Blindness is a major public-health problem in Africa, the eastern Mediterranean region and other parts of the developing world. UN ويشكل العمى مشكلة رئيسية من مشاكل الصحة العامة في أفريقيا، ومنطقة شرق المتوسط، وأنحاء أخرى من العالم النامي.
    The members of the Security Council heard a briefing by the Secretariat on the deteriorating humanitarian situation of Africa and other parts of the world. UN استمع أعضاء مجلس اﻷمن إلى إحاطة إعلامية من اﻷمانة العامة عن تدهور الحالة اﻹنسانية في أفريقيا وأنحاء أخرى من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus